考研论坛

 
查看: 1619|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[2019初试真题回忆] 2019年南京大学法语笔译初试真题回忆

[复制链接]

3

主题

10

帖子

71

积分

新手上路

Rank: 1

精华
1
威望
2
K币
69 元
注册时间
2018-9-3
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2019-1-4 16:11 来自手机 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
自己准备考试其实比较仓卒,希望可以攒点人品~

翻译硕士法语
1.阅读理解
梵高的画 返校季小孩的作息调整
都不难,没有什么生词

2.介词代词填空

3.汉法互译
法译汉:关键词 querelle-bouffon opéra
汉译法:关键词 现实主义小说真实的境界

4.dissertation
追忆似水年华“la personalité sociale est une création de la pensée des autres”

法语基础
1.名词解释
Fidélité
Xu Changchong
ESIT
La tâche de traduction
Traduttore(还有一个词忘了)
Critiques de la traduction
Interprétation consécutive
Littérature traduite
(还有两个实在忘了,考完就马上回想了,但仿佛失忆)

2.短语翻译
(偏时事,也都不难,但法译汉的还是记不清了dbq)
Les accros des smartphones
Le goût esthétique
申遗
海上丝绸之路
世界经济格局
胸有成竹
从心里涌出一股自豪感
不同文明和发展模式之间应该相互借鉴

3.法译汉
主题:首句是 « la littérature aujourd’hui retrouve, à la lumière des expériences parfois désastreuse, les thèmes de la nature » 还有些关键词 la nature moderne

4.汉译法
主题:16-17世纪,印有中国自然风情和人文风情的西方邮票流行起来。对中国文明的探索使自大的欧洲人开始怀疑《圣经》,因为中国没有上帝但也产生了文明。

汉语百科
1.名词解释
年鉴 富兰克林 箴言 清教 殖民地

冬奥会 水立方 鸟巢 吉祥物

种族 他者 赛义德 东方主义

供给侧结构性改革 三去一降一补 三大攻坚战 去产能 宏观调控

物流 无人机 全自动化流水线 刷脸 剁手党

2.应用文:校外联部年度工作小结(有内容要求)

3.作文:陈望道翻译《共产党宣言》,吃粽子错把墨汁当红糖(这个材料估计蛮多人都在政治题中见过)
来源: 2019年南京大学法语笔译真题回忆

来自iPhone客户端

    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    4

    帖子

    20

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    18 元
    注册时间
    2018-6-6
    沙发
    发表于 2019-8-30 19:28 来自手机 | 只看该作者
    请问法语基础那个科目 汉法互译的长度是多少呀?那这个科目还有完形填空吗

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-4-24 18:14 , Processed in 0.042567 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭