精华1
威望0
K币243 元
注册时间2014-11-28
在线时间0 小时
最后登录2016-2-14
一般战友

- 精华
- 1
- 威望
- 0
- K币
- 243 元
- 注册时间
- 2014-11-28
|
一. 基英
1. 单选:30道,一题一分,考的还是比较基础的,都是基础的语法知识点,不是很难
2. 完形:10空,一题一分,关于水的一段描述(具体内容不记得了,好像是说文明的发源地一般都在河流附近……)10个题考的大部分都是介词
3. 阅读:6篇,篇幅不一,难度有专四有专八
4. 作文:What's wrong with translation? 要求400字
二. 翻译基础
1. 写出两个翻译家及其翻译理论,并作比较 (15分)
2. 写出两个中国当代翻译家及其翻译作品,并简述其翻译主张 (15分)
3. 汉翻英:关于保守主义文学和激进主义文学(一面A4纸的翻译量)
4. 英翻汉:
1)It was New Year’s Night. An aged man was standing at a window. He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars were floating like white lilies on the surface of a clear calm lake.
He had already passed sixty and brought from his journey nothing but errors and regrets. Now his health was poor, his mind vacant and his heart sorrowful.
The days of his youth appeared like dreams before him, and he recalled the serious moment when his father placed him at the entrance of the two roads- one leading to a peaceful, sunny place, covered with flowers, fruits and filled with soft, sweet songs; the other leading to a deep, dark cave, which was endless, where poison flowed instead of water and devils and poisonous snake hissed and crawled.
He saw the lights flowing away in the darkness. These were the days of his wasted life; he saw a star fall from the sky and disappeared, and this was the symbol of himself. His regret like a sharp arrow struck deeply into his heart. Then he remembered his friends in his childhood. But they had made their way to success and were now honoured and happy on this night.
The high church clock struck and the sound made him remember his parents’ early love for him. They had taught him and prayed for his good. But he chose the wrong way. With shame and grief he dared no longer look towards that heaven. His darkened eyes were full of tears, and with a despairing effort, he burst out a cry: “Come back, my early days!”
His youth did return, for all this was only a dream which he had on New Year Night. He was still young though his faults were real; he had not yet entered the deep, dark cave, and he was still free to walk on the road which leads to the peaceful and sunny land.
Those who still wander on the entrance of life, hesitating to choose the bright road, remember that when years are passed and your feet stumble on the dark mountains, you will cry bitterly, but in vain: “ Oh youth, return! Oh give me back my early days!”(450字左右)
2)一首诗:Life -- By Allan Houston
Life can be good,
Life can be bad,
Life is mostly cheerful,
But sometimes sad.
Life can be dreams,
Life can be great thoughts;
Life can mean a person,
Sitting in court.
Life can be dirty,
Life can even be painful;
But life is what you make it,
So try to make it beautiful.
三. 百科知识和汉语写作
1. 填空题(10个,2分/个)
1)我国先秦两汉时期,对后世的佛经翻译产生较大影响的是著名的佛经翻译家支谦的_______
2) ______ 被称为“希腊的圣经”
3)莎士比亚四大悲剧:《哈姆雷特》、《李尔王》、______、《麦克白》
4)“三权分立”是谁提出的?
5)法律分普通法和大陆法,德国使用的是______
6)通过描写人物来反应社会历史背景,最成功的是哪部著作 ______?(这道题选择题也考了)
2. 选择题(15个,2分/个)
1)被称为“诗魔”的是( )
2)“岱宗夫如何,齐鲁青未了”,“岱宗”指的是( )
3)明治维新是哪一年开始的?
4)联合国是哪一年成立的?
5)《约翰·克里斯朵夫》的作者是谁?
6)“微奥拉”是莎士比亚哪部作品的主人公?
7)以下不属于造字法的是?
8)《圣经·旧约》是用什么文字写的?
9)翻译如人嚼饭是谁提出的?
3. 应用文写作:中国政府相关组织近日英译了《论语》,将于2016年3月某日于英国伦敦召开首发式。根据上述信息为首发式写一篇宣传稿,不少于400字
4. 命题作文:“译犹未译”为题,从中选一个角度写一篇不少于800字的作文,要求立意新颖,逻辑清晰,全文通畅,主题明确
P.S 两天考下来,精疲力竭,累计答卷时间12个小时,到现在颈椎都还在疼。回来想想还是回忆一下真题,给下一届考研的小伙伴一些福利吧。毕竟备考期间,我也天天刷考研帮,那种渴望多看看真题的心情,特别能理解。在这里也得到了不少帮助,感谢考研帮!另外,我已尽全力去回想了,只能想起这么多,欢迎补充。
最后想说,考研考到最后考的是坚持,谁坚持到最后,谁就是胜者。永远不要放弃,加油吧,伙伴们!!!来自iPhone客户端 |
|