考研论坛

 
查看: 8216|回复: 50
打印 上一主题 下一主题

12苏大英研真题部分出处

[复制链接]

5

主题

55

帖子

289

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
0
K币
289 元
注册时间
2010-9-7
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-1-9 19:07 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
       基础英语
                      同义词:我真记得我见过一部分单词,可是我翻遍了我的所有资料就是没有找到原题,比如autopsy,bucolic,harbinger,suture,g开头的“追求女子”之意,d开头的“捡垃圾的人”n开头的(麻烦大家补充我也很想知道)
                     汉译英:和课后习题稍有变动 比如 苏州市ZF选择修建高架桥减轻古城区交通拥挤 ; 作为老师,我们有责任帮助经年罪犯改掉恶习走上正道  (还有三句我忘了)并没有给出提示词或短语      

                     阅读:都是2011淘金高阶专八阅读120篇里的分别在p151p155p175p192我都做过还是错了6个
总结:专八的相关的练习题一定要做,那些曾经的指定参考书的价值不大了!背Gre的单词吧!做别的学校的无选项填空题!
法语
              选择题很多都是历年真题里的
              时态填空也有重复的(就那么几个动词每年都差不多,一点儿也不偏)
              汉译法也几乎都是重复的 比如 每次去食堂吃饭就会想起妈妈的饭 ;我到家的时候,儿子正在做作业;要不是下雨我们本打算和我们的法语老师一起去参观古典园林
              阅读 两篇我都做过 找了我所有的资料也没找到原题 一个是关于法国银行的 一个是法国城市的 不难 第二篇是判断
              法译汉也不难 关于发明的 但有两句不明白
总结:法语真的不难,也不用看到四五十课都是很基础的,真题相当重要了,郭太初的习题做做挺好,能买到的法语题也就那么几本。
          以后想起来还会继续补充

    回复

    使用道具 举报

    4

    主题

    69

    帖子

    652

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    0
    威望
    10
    K币
    642 元
    注册时间
    2011-5-28
    沙发
    发表于 2012-1-9 22:39 | 只看该作者
    本帖最后由 采采: 于 2012-1-11 12:44 编辑

    基英的单词全是原来指定的书上的,第7册比较多,可能也有5、6册的,看指定书还是很有用的,要是背GRE倒是走远路了。
    g开头的“追求女子”之意gallantry
    d开头的“捡垃圾的人”dapper
    n开头的necrotic

    回复

    使用道具 举报

    3

    主题

    112

    帖子

    934

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    1
    威望
    0
    K币
    934 元
    注册时间
    2010-4-18
    板凳
    发表于 2012-1-10 17:34 | 只看该作者
    谢谢前辈分享!
    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    35

    帖子

    136

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    136 元
    注册时间
    2010-1-8
    地板
    发表于 2012-1-11 09:42 | 只看该作者

    是的  单词20个全是在课文中释义 还有翻译句子大部分是课后习题 看课本是必要的
    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    12

    帖子

    89

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    89 元
    注册时间
    2011-11-12
    5
    发表于 2012-1-11 10:21 | 只看该作者
    感谢各位前辈分享
    回复

    使用道具 举报

    5

    主题

    55

    帖子

    289

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    289 元
    注册时间
    2010-9-7
    6
     楼主| 发表于 2012-1-11 20:31 | 只看该作者
    采采: 发表于 2012-1-9 22:39
    基英的单词全是原来指定的书上的,第7册比较多,可能也有5、6册的,看指定书还是很有用的,要是背GRE倒是走 ...

    我怎么没在书上找到呢?方便的话具体说下位置呗,感激不尽
    回复

    使用道具 举报

    4

    主题

    69

    帖子

    652

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    0
    威望
    10
    K币
    642 元
    注册时间
    2011-5-28
    7
    发表于 2012-1-13 11:51 | 只看该作者
    sincelove123 发表于 2012-1-11 20:31
    我怎么没在书上找到呢?方便的话具体说下位置呗,感激不尽

    我的书没带回来。只记得是第七册“The absence of window"那一课,好像还有第4课,还有一课题目是说城市的(讲城市里各类人,dapper就在第一段)
    回复

    使用道具 举报

    5

    主题

    55

    帖子

    289

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    289 元
    注册时间
    2010-9-7
    8
     楼主| 发表于 2012-1-17 19:18 | 只看该作者
    采采: 发表于 2012-1-13 11:51
    我的书没带回来。只记得是第七册“The absence of window"那一课,好像还有第4课,还有一课题目是说城市 ...

    哦 感觉还是有陌生的 在准备专八吧 还得写论文
    回复

    使用道具 举报

    17

    主题

    178

    帖子

    528

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    1
    威望
    30
    K币
    498 元
    注册时间
    2010-8-10

    真题小王子

    9
    发表于 2012-1-21 21:42 | 只看该作者
    我感觉课文里面的生词(并非word list里面的单词),对比课文的译文就能找出,但是还是得查查,背背!我背了那么多课后单词,感觉没怎么用上!不过词组倒是有用,尤其是课后的翻译题,已经到了即便不用提供词组,也能想起是用了哪个词组!
    第7册上的同义词我都看了,查了,背了,感觉有那么几个,但是不是原题!并且有新词,让我觉得那20分全扔了!
    完型是填空型的,感觉不难,但是可填的词儿感觉很多~~
    改错还行~
    阅读楼上有的说是原题,我准备买那个书看看答案!
    翻译好像都是书上的课后题,虽然没有提示词和词组,不过看了课后题应该就是记住了,像什么the straight and narrow。。。
    今年很奇怪,没有写作!题量不大~

    总之,书还是很重要的!重点放在课文和课文里面的生词,以及课后的翻译题!
    回复

    使用道具 举报

    17

    主题

    178

    帖子

    528

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    1
    威望
    30
    K币
    498 元
    注册时间
    2010-8-10

    真题小王子

    10
    发表于 2012-1-21 21:53 | 只看该作者
    翻译与写作,我觉得印象深刻啊,我一直脑子里想着要意译!并且一上考场就在草稿纸上背写了翻译要注意的一些要点!可是最后没怎么用上,因为时间不够!
    做第一篇汉译英,是散文,里面很多排比,没有很难的词汇,但是为了翻出那个意境,我就花了一个小时才做完!是关于英雄,渺小就是新英雄主义之类的抒情散文。
    中间不停的问监考老师时间,搞得她也很紧张,我自己也感觉时间花的太多!
    然后跳过英译汉,直接写作文,小作文是英语题目,往年都是汉语啊,具体是什么来着哪位帮忙回忆一下。大作文好像是a challenge i have to meet。
    最后半个小时才做的英译汉,也是很多排比,我当时已经不管什么翻译技巧了,都是直译啊!写到最后那叫一个凌乱啊~~~好像是关于我对美国风俗的看法之类的。
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-6-16 22:22 , Processed in 0.040184 second(s), Total 9, Slave 8(Usage:7M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭