考研论坛

 
楼主: INF蜗牛的房
打印 上一主题 下一主题

[经验分享] 19年川外翻硕上线,有没有要考的呀??

[复制链接]

2

主题

89

帖子

242

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
-10
K币
252 元
注册时间
2019-6-5
11
 楼主| 发表于 2019-6-11 15:59 来自手机 | 只看该作者
2.翻译:题型为:词条汉译英(15个,每个1分),词条英译汉(15个,每个1分),篇章英译汉(1篇,60分),篇章汉译英(1篇,60分)
这个部分是考试中的重中之中,是本考试的核心,基本能够决定成败。首先,从词条来看,ChinaDaily的热词占到了很大的比例,所以这肯定是一个重点

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

2

主题

89

帖子

242

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
-10
K币
252 元
注册时间
2019-6-5
12
 楼主| 发表于 2019-6-11 23:04 来自手机 | 只看该作者
manmanzhao1 发表于 2019-6-11 14:11
能辅导考研专业课吗?有偿 *

不了,谢谢

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

3

主题

8

帖子

24

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
22 元
注册时间
2019-6-10
13
发表于 2019-6-13 09:41 来自手机 | 只看该作者
请问基础英语的题型是怎样的

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

2

主题

89

帖子

242

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
-10
K币
252 元
注册时间
2019-6-5
14
 楼主| 发表于 2019-6-13 10:43 来自手机 | 只看该作者
Riley777 发表于 2019-6-13 09:41
请问基础英语的题型是怎样的

词汇变形(10个,每个1分),词汇单选(20个,每个0.5分),完形填空(10个,每个0.5),阅读题(5篇,共40题,每题1分),写作(一题30分,400词左右)

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

3

主题

8

帖子

24

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
22 元
注册时间
2019-6-10
15
发表于 2019-6-13 19:07 来自手机 | 只看该作者
好的,谢谢
回复

使用道具 举报

2

主题

89

帖子

242

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
-10
K币
252 元
注册时间
2019-6-5
16
 楼主| 发表于 2019-6-13 23:06 来自手机 | 只看该作者
[好吃][好吃][好吃]

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

2

主题

89

帖子

242

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
-10
K币
252 元
注册时间
2019-6-5
17
 楼主| 发表于 2019-6-14 10:10 来自手机 | 只看该作者
除此之外,日报的一些新词、推送,卢敏的热词都很可能会考到,所以这个部分我觉得要广散网。除了看日报的热词,可以关注日报的*,注意一下buzzwords的版块,还有关注一些微博博主的总结,比如说中国翻译硕士考研网。我在备考的过程中还看过词条小黄书,那本书也总结得很好,范围很广,有时间同学也可以看看,尤其在缩略词这一块做得很好,只是从近几年的题来看,缩略词考得很少了。

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

2

主题

89

帖子

242

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
-10
K币
252 元
注册时间
2019-6-5
18
 楼主| 发表于 2019-6-15 10:28 来自手机 | 只看该作者
另外我认为这个部分的备考,并不是说得每一个都真正的记住,有些就是记一个逻辑,一种思维,考场上也不是说完全跟标准答案一样才给分,你能够根据自己的理解翻译出你没有背到过的词条,并且让其符合欧美人的习惯也是一种本事。再来说说篇章的翻译,这个部分的核心在于练和改。

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

2

主题

89

帖子

242

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
-10
K币
252 元
注册时间
2019-6-5
19
 楼主| 发表于 2019-6-17 09:54 来自手机 | 只看该作者
打基础的阶段还是推荐武峰的《十二天突破英汉翻译》。这本书把很多理论性的技巧都总结成十分易于操作的形式,对于新手而言比较好掌握。接下来就可以试着做三笔的配套翻译练习,能在考研前的那个五月去考考三笔也不错,可以检验翻译学习的成果。再往后就可以看一些深入一点的,比如张培基的翻译教程,在这个部分的重点就是改,即你能把从标准译文中学到的东西运用到你自己的翻译中。

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

2

主题

89

帖子

242

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
-10
K币
252 元
注册时间
2019-6-5
20
 楼主| 发表于 2019-6-19 15:23 来自手机 | 只看该作者
从文学非文学的角度来说,川外这几年都没怎么考文学翻译,但不能说以后就不会考,大家还是要注意这个问题,可以做一做翻译基础黄皮书,里面包含了各个学校各个体裁的翻译文章。另外我推荐一本学长推荐的书,是彭萍的《实用语篇翻译》,这本书内容简洁明了,且文章的选择和川外题目选择很类似,在偏后期用起来感觉很好。

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

本版积分规则   

关闭

您还剩5次免费下载资料的机会哦~

扫描二维码下载资料

使用手机端考研帮,进入扫一扫
在“我”中打开扫一扫,
扫描二维码下载资料

关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

GMT+8, 2025-12-30 22:01 , Processed in 0.085524 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:6.75M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
× 关闭