考研论坛

 
查看: 1882|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[其他] 二战圆梦北语mti

[复制链接]

18

主题

84

帖子

1292

积分

中级战友

Rank: 3Rank: 3

精华
0
威望
0
K币
1292 元
注册时间
2016-9-10
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-6-20 20:24 来自手机 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
初试篇
4月2日北语出复试成绩,看到自己各科成绩比预料的都要好,真是又喜又惊,心中的一块石头总算落地。(虽然现在还没出拟录取通知,但八九不离十吧)回顾2017年,真是丰收的一年,我考过了三笔和二笔,也过了高口的笔试。能取得今天不错得成绩,除了自己的努力外,还有许许多多要感谢的人,没有他们的帮助和指点迷津,我是不可能爬上岸的。在此,我要特别感谢嗨嗨学姐,她就是我生命中的贵人!遇到她就是遇到了另一种人生:有些人不但长得美且优秀,并且还比你努力,你有什么理由懈怠呢!
之前答应过学姐,如果考研成功了,一定将自己的经验写出来,供后面的学弟学妹们参考学习。一年前,我还在微博上搜各种经验贴;而如今,我也能够为后来之人写点有益的东西,希望能为你们避开许多弯路。
(就在刚刚!北语出拟录取名单了,我的总成绩在笔译中排名第五,比初试进步了一名,非常满足了,我可以放心的写经验贴了)
一 本人情况
我属于跨考,本科是学金融的。至于为什么跨考MTI,我觉得最大的因素还是兴趣吧。我高中学的是理科,高中三年的英语基本上次次在全年级都是第一(均分在140+)。我的英语基础从初中起就比较扎实,语法学得比较好,拿到一个句子基本上一眼就能分析其结构什么的。非常遗憾我高考填志愿的时候失策了,没有把英语志愿填在前面,所以就读了金融专业。不过,大学四年虽然学的不是英语,但我的底子还在,更重要的是,我对英语的热情不减当年。因此大学时我没有选择继续考本专业的研究生,等到工作了我还是想继续我的英语学习之路(I do think I will be a material in this field)。一个偶然的机会,我了解到MTI这个专业,真是非常适合我这样的跨考生,由此我开始了辛苦的备考之路。
二 关于择校
我第一次考MTI,基本上没做什么院校调查,就选了自己母校南京大学的MTI。无奈高手太多,我只考了358(那一届的最低分363),知道自己成绩后消沉了一段时间,也没想着要调剂。浑浑噩噩地过了一段时间,觉得自己不能就此言败,到了五六月份就决心二战。这次我重新考虑了一下择校问题。南大的MTI是不错,但是适合我吗?MTI是一门实践性很强的专业,而南大的MTI比较偏学术,且由于地理位置,学生能得到的实践也不是很多。(我在此只是谈谈自己的想法,适合自己的才是最好的)二战的压力其实很大,择校必须谨慎。我考虑过北林和首师大,还搜集了这两个学校的相关资料。直到有一天,我看到以前的一个研友在晒北语的录取通知书,在这之前,我还问过她北语是不是北京外国语(尴尬!),我记得她的分数比我低一分,而且去年北语笔译的线就是357,真是好佩服她!于是我就在微博上搜各种经验贴,在了解了北语的题型之后,我感觉自己能够hold得住。北语俗称小联合国(老外特别多),而且又是语言类院校,学语言的话更有优势,相对北外、上外等有名院校,竞争相对没那么大。综合多方面的考虑后,我打定主意要考北语,就这么愉快的决定了!
三 备考前期准备
当你决定考一所学校以后,你就要搜集这所学校方方面面的信息,比如题型,报录比,招生人数等等,前辈们的经验贴就显得十分重要。我在考研帮和微博上搜了尽可能多的经验贴,按照各科分门别类地做好笔记(这个工作必须自己做!因为你在做笔记的过程中会思考自己适合用哪些资料,哪些方法)每个学科的每个题型确定好要用哪些资料,除了政治以外,复习北语的其他三科,我都是针对每种题型有针对性地去复习的(后面我会讲到)。一般来说,按照最近一年的题型来准备,把握自己能把握的,打好基础,其余的如果变题型的话,一定请淡定!因为大家都一样,都没准备到,就看自己平时的积累了。接下来我将按照初试和复试来介绍我自己的经验。
四 初试
我初试的总分是366(各科分别为62,70,123,111),我就按照学科顺序讲讲自己是怎么备考这几门功课的。
1政治
我这门的分数不高,相比第一次考的70,让我真正体会到首都地区压分严重,问题是我考完还觉得挺不错的,估摸着有70+吧,真是没想到!后来听人说好像大题不能抄原文,可能就这方面失分了。这门课我不想讲太多,建议学弟学妹们去参考参考其他70+甚至75+的大神,我实在是无能为力啊。不过,我复习的原则是,前期熟悉知识点,重视选择题,后期多做冲刺卷,大题背肖四。
用到的资料:肖秀荣系列,风中劲草,后期打印各种押题卷
2 基英
这科的分数实在是出乎我意料,70分算不上高分,但是比很多同学高出了十几二十分。这门课实在不好handle,但是再复杂的事情,只要我们一部分一部分地剖开,就变得不那么复杂了。这科的题型有单选(10个)型,有选项和无选项完型(各10个,是一篇长文章里的),有三篇阅读:第一篇是五个选择题(每题2分,难度不大,文章有点长),第二篇有三个问答题(答案从文章里归纳,加上自己发挥),第三篇是写summary(该文章不长,但难度极大,我文章都读不懂啊!硬着头皮东拼西凑,换个说法写上去),最后是写作。我基本上是按照各科顺序展开复习的:
(1)单选
我是先用的中科院考博英语(我在淘宝上买的电子版,原先是为了准备首师大的基英的)里的单选来练习的,这个题里面讲词语辨析的比较多,可以学习单词的用法也挺好的。我每天都会做一年的单选。后来考博英语里的题做完了,我又买了华研专四的语法特训,前面是讲语法,后面是模拟题,我基本每天做一单元,一个月不到就做完了。最后,我做了跨考黄皮书里的单选真题,考前查漏补缺吧。
与此同时,我还在考研帮得到了一份讲熟词僻义的讲义,这个是从考研英语真题里总结的,十分有用,平时也在看。
对了!!还有单词,我想说说单词的重要性,不管是基英哪一部分还是翻译文章中都可能遇到生词,除了要学会猜的本领外,最重要的还是从源头上解决。我看了甩嗨学姐的经验贴,她久非常强调背单词的重要性!除此之外,还有好多前辈都提及过。我在初试和复试备考期间都坚持每天用app背单词,我比较喜欢用的是拓词,我基本上就是背专八和GRE, 反复背,刷完一遍又一遍。同时,我也会准备自己的生词本,当我遇到生词时,我会记录在小本本上,等到第二天早上再去复习。不管自己有多牛叉,背单词总不会错的!
(2)完型
有选项:我用的是中科院考博英语里的完型填空,大约有30篇左右,从10月起每天做一篇,到考前就总结自己错的地方。(资料不在于多,总结是王道!)
无选项:我先用了甩嗨学姐给我发的20多篇无选项完型练习,每天一篇,做完了我会总结常错的是哪些词(比如转折连词,对象词等)。然后我用的三笔综合教材里的无选项完型来练习,这个难度较大,我就只是做做凑个热闹:)
北语的完型不是很难,只要你理解就文章的内容和逻辑,做起来就信手拈来。比如文章中出现了dawn,然后有一个空让你填,在意思上,这两个词应该是形成对比,因而答案应该是dusk.(理清门道很重要!)
(3)阅读
由于阅读有选择题和问答题,为了兼顾这两个方面,在看了各家的经验贴之后,我决定买一本高口阅读真题。事实证明,该书很好用!
选择题阅读:正常练,该该咋练就咋练。关于做题的方法,曲根老师在其视频课种讲过,先看题,找题眼,再看文章。(建议有心的同学找找相关视频课,可以找我)由于北语该类型的阅读就一个,平时就每天做一两个,不要太多,及时总结经验,看看自己出错在哪里。
简答题:我就用的高口阅读简答题来练习,因为这个答案比专八长,比较符合北语的情况。我一般是先看问题,再读文章,基本上没有自己写答案,在心里思索着从哪些方面来回答,再看参考答案。注意:看参考答案,重要的不是看内容,而是看答题思路和措辞。比如,人家答案里讲 某人认为 ,有好多表达方式,sb think/believe,in one\'s opinion/view,according to sb等等,还有本文主要关于什么内容(tell,introduce,be mainly about)等等,,看看人家怎么讲的,记录在纸上,考前几天外温习温习就合适不过了。
(4)写作
写作其实是有套路的,不过在熟悉套路之前,需要把自己的基础打好。除了背单词,我还在微信公众号里买了一本《地道英文写作进阶》,里面都是一些短语表达,例句出自经济学人等外刊,看这本书不仅可以积累地道表达,还可以从例句的译文中学习翻译,一举两得,我大约每天积累15个短语。
然后就是看专八经典范文100篇,我大约看了二十篇左右,你看范文看得越多,就越熟悉人家行文的思路。(量变引起质变,这话说得一点都没错)我认认真真地看了里面的范文之后,大概就明白了应该怎样就一个话题展开。
之后我看了王菲老师讲英文写作的视频,她讲的非常好,把写作课系统的讲了一遍,而且它讲的十分有趣,把讲义打印出来(有些知识点需要自己补充),结合视频听课很有效果!至少你听了之后会明白写作的套路。
到了备考的冲刺期,我就开始\"背\"范文了。我从经典范文中摘选了大约十五篇我感觉与北语考试风格比较接近的作文,抄在笔记本上,我每天抄一篇,有时间了就读文章,读熟了就进行录音,第二天早上起来,就听听自己的录音,结合文章多看看,平时没事时,也一边听录音,一边干活。另外,我从跨考黄皮书的翻硕英语里也摘了一些与翻译有关的作文,这次我是直接用小刀划出来贴在笔记本上的(有点残忍!),同样进行了录音。非常幸运的是,今年的北语作文考的就是与翻译相关的,我在考试中用到了准备的素材。
3 翻译基础
翻译在整个备考过程中是重中之重,不论是初试还是复试,翻译都是放在第一位的。这门课我考了123,没拖后腿。下面分两部分进行介绍:
(1)词条(英汉词条各15个)
这部分我先是看了卢敏主编的《二三级笔译词汇》,只看里面常考的类型,生物、科技等比较偏的没看。
然后就是Chinadaily的每周热词,从1月份开始抄写,前面的补上是,后面就每周一次,一直到12月初。这里面有很多的热词,有可能考到!
还有就是卢敏微博上发的词汇和句子,这个可以自己抄,也可以等月初在微博上搜别人整理好的每月卢敏词汇。
另外,我加入了一个微博词条互考群,每周有六天里面的小伙伴会在里面轮流出题,我碰到自己不会的或者觉得重要的会记录在本子上,及时复习。这个群真是帮到了我很多。
到了后期,就是各种押的词条热词了,有52mti出的最后的礼物,还有各种公众号出的年度热词(比如油腻中年男;石黑一雄在翻译中有考)。多看看热词和押题总是没有坏处的。
(2)翻译部分
这部分其实我以前在《二三笔经验谈》中也提及到过。学习翻译需要有一种系统化的思维,对于先干什么后干什么要心中有数,不能眉毛胡子一把抓。
入门的话,先要掌握翻译技巧。我建议用武哥的十二天,结合他的视频课一起学习。我自己呢,先是听他的XDF视频,配合讲义,后来自己又把他的十二天过了一遍,这就相当于学习了两遍。在看书的时候,我会在脑海中回忆他讲了什么,注意什么要点。
这个学习完了之后,我没有急于自己翻译,而是\"看\"翻译。这时我用的是官方的三笔实务配套练习(注意:不是教材,我觉得那个教材的文章太长了,很容易失去耐心。)我先是读原文,在脑中想想自己会怎么翻译,把难点画出来,再看参考译文,想想人家用了什么翻译手法,如添词、减词等,在译文中用笔标记出来(建议形成自己的一套标记标记方法),有用的短语可以记在笔记本上。
经过一段时间的学习,就该自己上手了。这时选择的材料建议选择不太难的。我用的是上海高口的翻译教材,把一篇文章分成两天来完成,然后对比自己的译文与参考译文的差别,标出不同之处,如果觉得重要的可以抄在笔记本上,第二天再复习。(我9月参加了上海高口的笔试,低分飘过,主要是想做里面的翻译,感兴趣的同学可以报名)
之后我就用的是跨考黄皮书,里面的文章大多不算长,可以接受,实在太长的分为两部分完成。(在此说一下我在嗨嗨学姐那学到的使用黄皮书的用法:先将参考译文遮住,用很细的自动铅笔把自己的译文写在原文行与行之间的缝隙里,字写小一些,完全可以写下的,写不下的话打个箭头写在其他地方。对比译文的时候就可以直接看到自己的译文,用荧光笔在参考译文上做标记,方便自己以后看。这样就免去了抄写译文的麻烦,节省了时间,又方便看到差距。)
到了最后一个月,我报名了某个冲刺训练营,每两天练习一篇英译汉或汉译英,这个只要按时完成是会返还学费的,到了后期翻译量宜精不宜多,这样的形式可以起到很好的督促作用。练习完第二天会出参考译文,会形成一个文档,里面可以看到自己的译文和参考译文,我每次都是把文档下载了打印出来,自己再比对分析分析。

后话:‌我练翻译时基本上每天都坚持翻译点东西,养成一种习惯,每天固定好学习时间。每天早上必须复习头天的学习内容,遇到好的的短语记在自己的小本上,时常翻翻。有时候在翻译过程中卡壳了可以翻一下以前做的笔记。(我的笔记中有自己觉得重要的句式和表达,还有近义词表达,非常有用)
‌总之,翻译要注意先学习,后练习,做笔记,常复习。遇到好的短语或表达记在小本上,俗话说的好,好记性不如烂笔头。如果能做到以上这些,相信你的翻译水平会有很大提高。
(另外,我觉得三笔和二笔很值得去考,一来可以练手,检验自己的翻译水平提前适应考试氛围,二来如果过了,在复试中向老师提及会有加分的)

4 汉语写作与百科
(1)百科知识
今年北语百科的题型变动最大,原先的词条解释没有了,变成四道选择题,每题10分,共四十分,不定项选择(题目中说可能单选可能多选,谁知道呢)。这题型改得让大家都猝不及防啊,估计大家大中午得都在疯狂看词条吧,我就是!这部分的话,我觉得就是跟紧新闻时事,我每天关注了人民日报的公众号,备考期间每天都会听新闻早班车,平时总结Chinadaily每周热词也会留意一下。在此安利一下人民日报的公众号,里面除了每天的早班车外,平时也会发重大新闻,晚上还有夜读文章,满满的鸡汤~可以调节备考期间的焦虑情绪,积累素材,提高写作能力!
(2)改错
今年的改错是三道大题,每题标明A B C D,题目中问哪一项有错改正过来,但是我考试中觉得每道题中不止一处有错,里面好多句子虽然不像高中时的病句那样,但是很像英式中文,就感觉是机器翻译过来的,而我们作为中国人是不会这样说的。因此,我大胆地改了我觉得不地道的地方。
这部分其实能找到对口的练习并不多,平时我们只要提高自己英译中的能力,完全可以应付,无非就是\"说人话\"。不过,还是有书可以参考的,我买了一本思果先生的《翻译研究》(在淘宝上只能买到打印本了),该书讲了英译中的地道中文表达问题,值得借鉴。
(3)应用文
北语今年考的是求职信,比较常规。应用文可以放到后期来复习,先要熟悉各种应用文的格式,然后要积累相关的素材,做到肚里有货,言之有物。应用文不用买书,到了中后期可以打印各大博主给出的范文,多积累内容,要把应用文写的像那么回事!
(4)汉语写作
我每天听人民日报的新闻早班车和夜读文章,也算积累了素材。平时多做留心人,抓住尽可能多的中文输入来源。随便看见一段话,也想想是否对自己有帮助。
虽然汉语写作比高考作文更注重思想深度,但是写作的套路都是一样的,汉语写作多是议论文,跟高考作文一样一样的。于是我就在微信公众号上搜高考作文的课程。非常幸运的是,我搜到了 高考蜂背 的公众号,里面有一个高分作文蜕变课,课程价格是199,但是如果你每次都交作业,并完成相应任务,是会有积分的,积满120之后会退还学费。我从10月国庆节之后就跟着该课程学习写作,该课程循序渐进地讲了如何写议论文,课程任务也是从易到难。我每次都认真跟着音频课程学,学到大概11月底,完成了所有课程,也实现了返还学费的目标。
(高考蜂背有自己的app,里面好多免费资源,课程都是音频形式,很方便。我平时一边干活时,都是一边听里面的作文素材天天读或者作文课程音频。)
我备考期间的写作就是跟着蜂背写点东西,平时再抄抄鸡汤段落。到了后期的话,有各种押题作文,可以多看看。北语的话,还是与翻译联系得比较紧密的,备考时多关注关注相关动态。
除此之外,我还在微博上搜各大博主的高考作文素材,有些是关于时事热点讨论的,有心的同学平时可以多留心留心!
五 结束语
知道复试成绩时就想写点东西,直到今天才动笔把这篇经验贴给写出来,原先是想把复试准备也写出来的,不过现在洋洋洒洒地已经写了六千多字了。为了不引起大家的阅读疲劳,我还是另开一篇来写复试经验吧。能坚持读到这里的孩纸一定是上辈子折翼的天使,为你们点赞!么么哒!
这里的每一个字都是我用心码出来的,希望能给后来的孩纸提供一些有用经验,能帮到你们就是我的荣幸!


2018北语MTI复试篇
12月底考完初试,我的自我感觉不是很好,但是我在心里说:无论如何总比一战的情况要好些吧。我的复试准备是从1月份起开始的,有幸认识了甩嗨学姐,我所有的复试准备内容基本上都是跟着她的复试训练营走的(虽然我正儿八经地没做过多少作业==!)。

在此说明一下:我其实很早就关注了嗨姐的微博,由于后知后觉,没赶上加入她的学习群,直到快考试前我看到她有百科和翻译的冲刺课,我当时想巩固一下,顺便查漏补缺,于是加入了冲刺群,由此与她结下了不解之缘。考完后坐在车上,我在群里了解到嗨嗨要开复试营,看了相关的开学说明后,我毫不犹豫地加入了。虽然我那时只在考前几天听了她的视频课,但是我平时都有关注她的动态,嗨嗨是个非常优秀且认真的人,对待后辈都是有问必答,十分耐心。之前她给我发了很多有用的资料,都不求回报,我十分感动。现在将复试经验写出来,也算是继承她的精神吧。

复试营里的训练内容基本上把复试的内容都涵盖了,分为翻译,精听和泛听,口语和表达作业。一周有6天都有作业,周日休息。每晚7点嗨姐会在群里讲解翻译,等晚一点她会点评我们的作业并打分。嗨嗨不会强制我们交作业,但是群里的很多小伙伴每天都积极完成,看着同伴们的积极劲,我也被感染了,所以后期在疯狂补作业(真是no zuo nuo die)。接下来我会结合北语的复试内容,分别讲讲我是怎样准备的。

北语的复试分为笔试,听说测试和面试,我先是在网上搜前辈们写的复试经验(主要看前一年的内容,变动不大),然后自己思考着怎样应付各部分。(我在做一件复杂的事情时,喜欢将复杂的事情解剖成一个个简单的子任务,并做出相应的计划,每天只需要按计划来就好了。)

复试不像初试有大半年的准备时间,很多同学都是从成绩出来或出来国家线了之后再准备的,更有甚者,有些人慢悠悠地等到出了复试名单之后,才火急火燎地慌着准备复试。如果你不是实力超群,没有充分的准备就上阵的话,其结果可想而知。如果你真的是想考上研,那就应该好好对待复试,复试的地位和初试相当,北语的复试就占总成绩的50%,也就是说,你辛辛苦苦考完初试之后,路程才走到一半,剩下的路程连\"最后一公里\"都算不上。北语的复试是很认真的好吧~_~
一 笔试(占50%)
北语的笔试是英汉互译各一篇,篇幅不大,比初试时要短,但是难度要大。今年考到的第一篇英译汉是关于一对情侣在社交媒体上秀恩爱渐渐引起别人反感的故事,第二篇汉译英有点偏散文,是关于人们旧时找野菜的,里面出现了柳树、槐树之类的,我以前见过这两个单词,在考场上想不起来了,一律翻成什么trees。从考场出来,大家的脸色都不太好。复试成绩出来我的笔试考了79,我十分满意了。下面开始说重点!

无论初试还是复试,翻译这门课都是重中之重。在复试中,笔试占50%,其地位可想而知了。嗨嗨一再对我们强调,翻译必须保持手感!虽然初试结束了,但是翻译不能停!如果你不练的话,复试你会死,因为笔试这门如果不及格(60分),不管总成绩多高,是直接淘汰的。我们这一届笔译进复试的总人数是30,虽然比去年最终录取的还少,但是最后还是有五人被淘汰。(其中就有死在翻译的同学)你想想,自己努力了大半年甚至一年来准备初试,最后却因为翻译不及格而被淘汰,是不是对不起自己原先的努力?

我练习翻译主要是跟着嗨姐走的,每天会有英汉互译的段落翻译,都出自经济学人等外刊,英文十分地道,汉译英属于回译吧,非常有利于提高翻译水平,因为你可以看到自己的翻译与地道英文的差异。每晚7点,嗨姐会准时在群里讲当天的翻译。我每次都会把做过的翻译打印出来,看看译文再学习一遍,把好词好句摘下来,等第二天再来复习。

在做翻译之前,我建议系统地回顾一下翻译手法和翻译技巧,把这些手法和技巧烂熟于心,等做翻译时立马条件反射地思考应该用哪些。关于这方面,可以看武峰的十二天,比较成系统吧。另外,我觉得要多总结,形成自己的一套。比如说,武哥在其教程中只提到六个常用的范畴词:水平,方式,方面等等。但是你在翻译过程中会发现,范畴词其实远远不止这些,比如我记录的就有:问题,条件,等等。每本教程是不可能把所有的翻译手法概括完的,我们需要多留心留心!

另外,我还想说说背单词,复试备考期间也是需要背单词的,我使用的是拓词软件,继续背专八和GRE,同时我还拿知米背单词app来背短语。背单词其实就是保持自己的英语感觉,你接触的单词和短语越多,等到要输出的时候就有更多的备选项,岂不快哉!

二 听说测试(20%)
笔译这边的听说测试是包括两部分:综述和5分钟演讲。考试流程:放两遍一段两三分钟的音频(voa常速的语速),考生在听的时候在纸上做笔记,等放完了之后有3分钟的准备时间,然后考生对着耳机综述刚才听到的内容,综述做完了之后,就刚才听到的内容发表一段五分钟的演讲(主题自己定)。今年的听力是关于法国学生课程改革什么的,说实话我听出完整的信息没多少,但是我会编啊,我在纸上写下关键词之后添油加醋地自我发挥。音频中提到把学生的课程减少,于是我在演讲中就讲到了减轻学生的学业负担,呼吁家长父母社会多给孩子自由的空间。(其实这个演讲就是口头作文,平时只要准备准备专八作文,然后自己讲出来就好了)
(口译的话是放三遍音频然后复述,原则上是要求尽可能多的还原信息,他们没有演讲,不过会有一篇英译汉的视译)
这部分怎么准备呢?我分为两部分,无非就是听和说。
听力:由于我是跨考,相比英专生,肯定对英语听力不敏感,我只有在复试期间多听。在复试营里的听力训练分为精听和泛听。精听就是每天听一段2min的音频,不管你听多少遍,尽可能把每词每句都听出来,然后写出来。泛听就是每天听10min的cnn student news,这个语速很快,大概只要听出大意就行。精听和泛听相结合,每天都要听,就跟吃药一样不要停!

口语:嗨姐每天会在群里发布口语作业和表达作业。口语作业只需要自己读一下文章进行录音,而表达作业就是给一个话题,自己做3分钟演讲进行录音。原则上是每天这样练的,不过我没那么自觉()。前期的作业我基本上都没做(别学我!),到了3月初,我感觉到问题的紧迫性,就赶紧建立了一个口语群,在最后一个月里每天9点开始练复述和话题演讲,坚持了大约20天吧,一直到考前几天。练口语最好找个小伙伴一起练,比较容易坚持下来!(到了最后一星期,我还和小伙伴用可可英语里的阅读文章练习了视译,笔译是在面试时要考视译,不长)。  后话:我们这个口语群(笔译和口译各两个)最后都进了拟录取名单,非常给力!

三 面试(30%)
我先讲讲自己的面试流程:进门坐下之后,交给老师一张表,面试我的有三个老师,包括一个外教,中间的女老师先问我叫什么名字,然后给我一张纸,叫我看一分钟,然后视译前三句。视译的材料比笔试还难,句式复杂,里面有一个transcendentalism(先验主义),我不认识,随便翻译的,里面还提到梭罗和宗教什么的,我自我感觉视译做得不好。视译之后,女老师问我知道transcendentalism这个词吗?我只能实话实说,我说抱歉,我不知道,但是我猜那是个与宗教,主要是关于基督教的一个术语(视译材料中有提及)。接着她又问我了解梭罗吗?我说了解一点点,他的作品有《瓦尔登湖》,他是个哲学家,生前不出名,但是死后数年后,人们渐渐认识到其作品的伟大。(关于梭罗的内容,我是在有一次做高口阅读时读到的,没想到竟能派上用场)接着又问了为什么选MTI,为什么跨专业这两个常规问题。整个过程不到十分钟,全英文面试,我是倒数第四个进去的,可能老师赶时间吧,每组有15个人。

面试时一定要淡定!碰到不会的实话实说,但是一定要想着补救办法,你可以先说自己不知道,然后说个but发表一下自己的看法,让老师看到你解决问题的能力。实在不会,就诚恳地跟老师说自己会下去查。我的面试得了84,比预料中要好。

面试怎么准备呢?一是练口语(参考前面),二是准备好面试的常规问题。复试期间我准备了自我介绍,里面包含老师问的常规问题,另外我买了亮哥的复试宝典,里面分几个部分:有常规问题,社会热点和翻译理论等,把里面的问题看熟了,才能做到胸有成竹。多参考参考别人的复试经验,尽可能地准备常见问题,应付北语足够。

四 结束语
看到自己进了拟录取名单,我终于长长的舒了一口气,自己的备考之旅才真正结束。不管初试还是复试,我都有用心去准备,能有这样不错的结果,其实也在意料之中。但是,我的学习之旅并没有结束,我现在只是刚刚到达一个新的起点,前面还有一段长长的旅途等着我去探索,我会充分利用开学前的这段时间,查漏补缺,增强自己的实力,让自己真正配得上北语这所学校。

在整个备考,我要感谢的人太多太多,谢谢各位前辈和小伙伴,走了你们的帮助和陪伴,我才能走到今天!然而路漫漫,希望我们能够携手前行~

来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    18

    主题

    84

    帖子

    1292

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    1292 元
    注册时间
    2016-9-10
    沙发
     楼主| 发表于 2018-6-26 18:30 来自手机 | 只看该作者
    有需要fudao.的童鞋可+扣:三五100五零零72

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    18

    主题

    84

    帖子

    1292

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    1292 元
    注册时间
    2016-9-10
    板凳
     楼主| 发表于 2018-6-28 11:35 来自手机 | 只看该作者
    想考北语mti的同学可以交流一下

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    18

    主题

    84

    帖子

    1292

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    1292 元
    注册时间
    2016-9-10
    地板
     楼主| 发表于 2018-7-1 18:23 来自手机 | 只看该作者
    二战不是那么难的,只要有信心、决心,合理的规划!

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    2

    帖子

    14

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    12 元
    注册时间
    2019-4-8
    5
    发表于 2019-4-9 17:25 | 只看该作者
    楼主好,请问您了解北语的汉英法翻硕不,汉英法口笔译是和英语口笔译一起招生的,初试也是一样的,应该是统一一起排名进复试;但是因为一起招生,招生目录只能看到总的招生人数,您已经入学的话不知道您了不了解一些北语的汉英法复语的情况,感激。
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-5-11 08:48 , Processed in 0.041201 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:6.75M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭