考研论坛

 
查看: 2148|回复: 25
打印 上一主题 下一主题

[外语] 有没有一个学习经验是关于北大英语专业能力661的?

[复制链接]

1

主题

48

帖子

162

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
2
K币
160 元
注册时间
2017-4-9
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-2-9 17:54 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
有没有一个学习经验是关于北大英语专业能力661的?
北大英语语言文学的备考资料非常有限,相信备考过的大家都拜读过那篇经典的写给2015后考生的北大专业知识经验帖。但是却鲜有任何信息是关于北大英语专业能力的,而招生指南更是明确不对专业能力卷提供任何参考。考过了或者正在准备专业能力的大家,请问你们是怎么准备的?

我不知道这篇帖子能找到多少备考专业能力方面的宝贵经验,但这至少是一个起点。如果有幸考过了专业能力90分线的研友能够看到并在此或另开帖分享经验,便是再幸运不过的了。同时楼主我自己也会一点点摸索,从2018到明年2019的2月出分把自己的摸索过程记录下来,等到来年分数出了,对后届同有北大备考需求的研友,也有一份或是经验或是教训的参考,大家在这一门上也不至于如我现在一般没有线索的摸黑。在下一位大神撰写如同“专业知识备考经验帖”一般的教科书式指点之前,如何备考北大英语专业能力661的经验,就从这里开始吧

我稍微说一下自己今年专业能力的情况
这一年的专业能力考试我失败了,我非常需要专业能力方面的指导。每一次的失败都是一次巨大的财富。它是一种经验,一种锻炼。一个平凡的人生很难有起伏,更难有大起大落。那么在我这平凡的一生中,这一次失败可以来说是一次重要的落。落地,对于玻璃球来说是万劫不复的破碎,对于弹球来说是其反弹的直接动力来源。有很多人,特别是相信自己才能的人自尊心会比较重,不愿意面对失败,更不愿意把失败说出来。我相信自己,也能面对失败。希望能在下次考试之前找到拜托失败命运的途径。

专业能力卷: 组成部分:英译汉+汉译英+阅读理解(单词解释+paraphrase+作文)

这个卷子对我来说非常可怕,因为这一科,我即使在仍有10个月准备的今天,都不能有把握明年考过这一门。如果我明年有可能不过线一门,那么一定是这一门。它的可怕就在,看到试卷,我以为自己考得很好,但是结果却是我足足差28分才过线。直到现在我仍然怀疑是不是有一道题漏给我加了分。但是这是小概率事件,是不能轻易把问题归咎于小概率事件或者其他人身上。

为什么会觉得自己考得好?
翻译占90分,而整个卷面的每个单词我都见过,期中除了两个单词(ontological & polemical)完全想不起来意思,其他都认识,翻译文章的意思也都能理解,理解后的意思也是上下文通畅的。所以我估分的时候翻译部分的估分就有37英译汉+35汉译英=72分。然而考下来总分都不到70。(我并不是瞎估分,同样的估分模式估算的分数,法语试卷中也有很大比例的,给自己的法语估分却和实际得分一分都没有差。由两门的估分差可见,专业能力卷中的翻译评分标准是远远比二外中的翻译评分标准严苛的。)

为甚考得不好的可能原因?
  • 翻译:整个备考中的翻译练习做得非常少。一直认为翻译就是理解那些话的意思就可以。p.s. 我之所以这样对待翻译并不是因为我懈怠复习或者我自负自己的英语能力,而是因为受到一些语言学理论的影响。在语言学习中我一贯是反对翻译的,尤其是汉译英,能避免做这样的翻译我一定会去避免。学语言在我看来就像是建房子,汉语为母语的我小的时候建立了一座中文的房子,现在我希望建立一个英文的房子,每次使用的时候是分开的这样他们才是最稳固的,我希望有一天我做翻译是在10年20年以后,等我的英文房子稳了再去尝试给两座房子搭一个桥。因此平时查单词背单词一定会用英文尽力避免中文,这样做是在有意切断两者的联系保持两个语言的独立性。因为一来,中英文不完全对等,我不希望给他们划错误的等同关系;二来,我不希望我的英文房子是建立在中文房子之上的,在英文房子没有完全独立搭好的情况下贸然把英汉两者联到一起,是很多人英文表达时候情不自禁先想中文再翻译成英文再表达出来的原因,也进而是英文口语表达十分容易缓慢卡壳的原因,因为比正常说话多了一个翻译过程。
    (鉴于对翻译这样的心理障碍,翻译练习方面确实不到位。但如果练了,方向不对仍然拜托不了低分命运,该是如何准备,是否有成功学长学姐的总结)
  • 阅读上: Paraphrase的格式没有注意过,到底是一个词去替换就可以,还是要写一个句子解释?这个方面倒不是大的找不到方向的问题,回头找一些例如高级英语的习题看看熟悉一下应是可以解决。
  • 字(我是完完全全的语文不好的理科男的字),这方面有时间的话也应尽量改善。
接下来,我也会一天天总结更新自己找到的有用参考书目和备考思路。我准备好了,为了自己的热爱和自己的平凡,加油

最后,希望过线研友(只要专业能力过线就能提供很有用的经验了!),能多指点!


    回复

    使用道具 举报

    4

    主题

    43

    帖子

    346

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    344 元
    注册时间
    2017-3-24
    沙发
    发表于 2018-2-9 23:18 | 只看该作者
    楼主很厉害啦,英译汉我是压根就看不懂,请问楼主如何复习的呢?希望能得到您的帮助。谢谢!
    回复

    使用道具 举报

    4

    主题

    43

    帖子

    346

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    344 元
    注册时间
    2017-3-24
    板凳
    发表于 2018-2-9 23:22 | 只看该作者
    希望考北大英语语言文学经验贴能薪火相传!谢谢每一位帮助过我们的人!
    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    48

    帖子

    162

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    160 元
    注册时间
    2017-4-9
    地板
     楼主| 发表于 2018-2-10 10:49 来自手机 | 只看该作者
    考外院 发表于 2018-2-9 23:18
    楼主很厉害啦,英译汉我是压根就看不懂,请问楼主如何复习的呢?希望能得到您的帮助。谢谢! ...

    英文的理解能力重在平时的积累 在前期我一字一句读了两本文论的书(见图) 力求每个句子都读懂  虽然后来内容都忘了 也非常耗时 但是对英文理解的提高非常明显  所以我想方法上应该是提高理解能力要靠精读  提高阅读速度要靠泛读

    来自iPhone客户端

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册 人人连接登陆

    x
    回复

    使用道具 举报

    4

    主题

    43

    帖子

    346

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    344 元
    注册时间
    2017-3-24
    5
    发表于 2018-2-10 13:40 | 只看该作者
    谢谢楼主!谢谢!但是英译汉不是文论,难道读懂了文论就能读懂英译汉的文章吗?我真的感觉英译汉那篇文章让我痛不欲生。望楼主明鉴。谢谢!
    回复

    使用道具 举报

    12

    主题

    92

    帖子

    237

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    1
    威望
    2
    K币
    235 元
    注册时间
    2017-12-26
    6
    发表于 2018-2-10 16:37 来自手机 | 只看该作者
    大家有没有在北大研招网报名那个选项里试查询一下自己的名字

    来自iPhone客户端

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册 人人连接登陆

    x
    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    48

    帖子

    162

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    160 元
    注册时间
    2017-4-9
    7
     楼主| 发表于 2018-2-10 19:47 来自手机 | 只看该作者
    永无岛和玫瑰花 发表于 2018-2-10 16:37
    大家有没有在北大研招网报名那个选项里试查询一下自己的名字

    还没有  有不过线的专业课就不用查了

    来自iPhone客户端

    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    48

    帖子

    162

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    160 元
    注册时间
    2017-4-9
    8
     楼主| 发表于 2018-2-10 19:55 来自手机 | 只看该作者
    考外院 发表于 2018-2-10 13:40
    谢谢楼主!谢谢!但是英译汉不是文论,难道读懂了文论就能读懂英译汉的文章吗?我真的感觉英译汉那篇文章让 ...

    重点没抓对 我总结的应是这一句“所以我想方法上应该是提高理解能力要靠精读 提高阅读速度要靠泛读“这应该算是方法论  而读文论只是我的一个具体做法  具体实施需要根据方法论,根据你的特殊性具体问题具体分析   
    我不知你是否有认真读过文学理论  文论的难度,尤其是那本薄的  可以说要远大于这次建筑翻译的英文难度

    来自iPhone客户端

    回复

    使用道具 举报

    4

    主题

    43

    帖子

    346

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    344 元
    注册时间
    2017-3-24
    9
    发表于 2018-2-10 22:19 | 只看该作者
    谢谢!我没有认真看过,惭愧!今年是打酱油去的。谢谢楼主!真的万分感激!
    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    48

    帖子

    162

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    160 元
    注册时间
    2017-4-9
    10
     楼主| 发表于 2018-2-12 23:37 来自手机 | 只看该作者
    考外院 发表于 2018-2-10 22:19
    谢谢!我没有认真看过,惭愧!今年是打酱油去的。谢谢楼主!真的万分感激! ...

    过年期间也在找资料 已经很上心了  我家年间事情多  应当是过了年关才能继续

    来自iPhone客户端

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-5-4 13:49 , Processed in 0.039629 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:7M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭