初试 政治:1,做了肖秀荣的1000题,这个1000题做第一遍我是结合着肖的基础知识详解,看一个单元做一个单 元,错的题用红笔改正,并把解析写在题目旁边,整套题做完以后离考试就不远了,我又把错误的 题目连同上面写的笔记看了一遍。 2,启航的二十天二十题背的很熟很熟 3,最后做一下任汝芬的最后四套题,看一下大题(我最后没有做任汝芬的这个题,很后悔,同学说很 有用) 翻译:1,二三级笔译常用词汇手册,里面的词汇都是分类整理的,对于做翻译题以及前面的短语互译很有 帮助,必须背熟练。 2,我在手机微信上关注了中国日报双语新闻(公共号),他上面每天都会发布热词、双语新闻、重要 会议的关键词等,我每天都把重要的词汇短语抄下来积累到一个本子上背诵,每隔一到两周就重新 复习一遍。考试时做前面的英汉短语互译基本没有障碍。对翻译也有帮助。 3,看的三级笔译实务这本书,两到三天翻译一篇里面的文章,英译汉和汉译英交替练习。 4,买了本汇集各个学校真题的书,题不是很新,基本都是06-08的题,后来不愿意翻译三笔实务上面的 文章了就做的各个学校的真题里面的翻译题。(翻译练习最重要的是自己翻译完以后看译文里的翻 译,多做笔记多积累,笔记不能只写不背) 基础英语:1,做的三级笔译综合能力这本书里面的题目 2,各个学校的真题那本书是挑着做的,保证每周做三到四篇阅读题就可以,保持做题的熟练度。 3,每天下午固定的时间背一个小短文,我有一本**的英语诵读菁华,里面的短文很好,我都 是第一天把里面的生词短语查出来,再听一遍录音,第二天背,第三天复习并看新的一篇。我 感觉背短文对写作很有用,我是因为觉得自己写作不好才背的。 复试 听力:把大学四级大学六级专业八级近五年的听力真题题全听了一遍, 听力的题目挺多,要好好准备。 翻译:复习之前背过的二三级笔译常用词汇,复习准备初试的时候做的翻译笔记。 口译:找了几篇短文做了练了练口译,事实证明我找的短文太简单了,考的还是有难度的,应该找国际国家政 要的演讲练习。 写的有些匆忙,大家还有问题的话就回复留言,我尽力解答。
|