考研论坛

查看: 33829|回复: 178

[经验分享] 2013北外翻译硕士(MTI) 我的考研路

[复制链接]

1

主题

16

帖子

176

积分

一般战友

Rank: 2

精华
1
威望
90
K币
86 元
注册时间
2011-11-8
发表于 2013-5-29 10:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
  之前有学妹加我Q,因为还没有复试,不知道结果会怎样,也没有说很多,只是答应她,如果能录取一定写篇经验帖给大家。
  后来复试结束了,后来成绩出来了,看到拟录取那三个字,一下子平静了。随之而来的是各种亲人朋友的恭喜道贺,有一种沉浸在他人的喜悦里的感觉,自己却一点都没有感到开心。或许后来某天我终于回到学校,坐在图书馆的椅子上,看着小说的时候,突然想到9月份能去北外念书,喜悦悄悄爬上心头,那才是我第一次为自己考上了而感到开心。
  想想从去年6月份,到现在,一年而已,却觉得考研的岁月倏忽而过,早成了很遥远的过去。现在整日玩乐enjoy毕业季的心情,一下子不知道该怎么兑现这个要写考经的承诺。因为每次回想,记起来的全是零零碎碎的片段,那些和研友们一起吐槽一起叹息的镜头,那些一个人趴桌上不想坚持的时光,那些个早上起不来的日子,那条飞奔而去抢座位的路。学姐又在煽情,写个考经废话太多了。
   好吧,先报一下初试成绩,我考的是北外翻译硕士(MTI)的笔译专业,初试有四科:政治(65),法语(84),翻译基础(专业课一)(105),汉语写作与百科知识(专业课二)(120),总分374。不知道大家晓不晓得北外复试的时候只用两门专业课的成绩,我的专业课成绩加起来是225,不是很好,属于中等吧,因为复试的时候听说还有240+的,所以我不是什么大牛,大三的时候考过一次二级笔译,实务也没有及格,考研的时候只想报个自己向往的学校,所以就选了北外,但是心里一直没底,能做的也只有咬牙坚持,一步一步的慢慢走,只是感谢那时候的坚持,才能有现在的安生日子。
  言归正传,要弄个分割线吗?
  ---------------------------------------------------------------------------------------------------
一:翻译基础:翻译基础是专业课一,满分150,对于注重专业课成绩的北外来说更是重要。北外的翻译基础考试分为三部分,第一部分是短语翻译,汉译英英译汉各15个,每个1分;第二部分是英译汉,60分,共两篇,每篇的字数在200字左右;第三部分是汉译英,60分,共两篇,每篇字数也是200-300字。
  先说说短语翻译吧,短语翻译一共30分,希望大家好好研究北外的真题,就会发现北外出题很喜欢时事,政经类的词汇,还有一些很热的词汇,比如13年就考到了“屌丝”“富二代”,也很喜欢新闻热点。这种偏重时事的特点在短语翻译和后面的段落翻译里都非常明显,13年的段落翻译还考到一片汉译英有关辽宁号航母。所以短语翻译大家一定要在平常下功夫,我的方法是:
1:每天看China Daily,将我认为有用有趣有考点的词汇或术语记下来,我都是放到有道笔记或者有道单词本里,平时有空就回过头复习这些词汇。再啰嗦下真题真的很重要,多看几遍真题后,你看到一些词汇,就会本能的觉得它可能考到,就会有感觉。
2:好好关注当年新出炉的ZF工作报告,把其英文翻译当学习材料,还是把专业术语啊词汇啊什么的记下来,按时复习。
3:每天拿出点时间上英语点津,上面有新词新译啊,政治热词经济热词什么的,整理重要的按时复习。
4:做一个有心的人,关注社会热点新闻,关注流行词汇,看到一个词就想想如果翻译成英文怎么说,就像“屌丝”,我一介无节操老学姐不知道看过多少遍这个词,但就是没想过该怎么翻译,在考场上只好现场发挥,后来考完给一同学电话,他笑话我说,不就是“loser”嘛。。。其实想想,我们如果真的爱翻译,平常就该多站在翻译的坐标系里看问题,看到有趣的词就想想该怎么翻译,这才是有专业意识。
  然后是段落翻译,北外虽然注重时事政经,但也经常会有很文学的考题,比如13年就考了“道”,关于“道”的理解啊,道还和那个字谐音啊,有什么深意啊,各种深度各种哲学,直接把我翻蒙了,难度挺大的。所以段落翻译,最好练习多种题材,做多手准备。我用过的书有:
1:散文佳作108:我只做了其中的汉译英的前25篇,这本书在各种经验贴里都见到,也确实很经典,翻译的很好。我的方法是先自己翻译,然后看看跟译文有什么区别,然后把译文背下来。背诵真的很有效果,每天早上就拿半个小时,把翻译过的文章的译文背一遍,几个月下来背了大概5,6遍,就这十几篇文章,反复背诵,后来做汉译英的时候,明显感觉自己有进步,有些词突然会蹦到脑子里,可开心了。
2:叶子南的《高级英汉翻译教程》,我不知道书名我有没有写错,不过这本书很经典大家一搜就搜到了,我看了这本书前面的理论部分,实践部分(英译汉)只做了7篇,实在是觉得很难,但是书中的译文绝对让你自叹弗如。
3:二级笔译实务指定用书,因为之前考过二级笔译,这本书练过一遍,所以又拿来用了,上面的理论讲的挺好,实践部分难度也够,我用着感觉不错,也是自己翻译,然后背诵译文。
4:economist 和eco中文网,eco中文网上很多牛人啊,翻译的很好,我都是自己翻译点,然后跟人家翻译的对比下,每次纯属找虐型。
5:对于翻译,我自己的经验是每天别做太多,我每天大约英译汉汉译英各翻译200-300字,翻译完后仔细思考自己的不足,汉译英翻译完后认真背诵译文,译文反复多背几遍,别嫌我啰嗦啊,我真的觉得背诵可有用了。考翻译硕士的孩子们都是折翼的天使,因为翻译练习实在是个慢功夫,我每每觉得自己一天天的毫无进步,但是别浮躁别着急,每天坚持做翻译练习找感觉,坚持背诵你做过的汉译英译文,进步会有的,在你不知道的时候。

二:汉语写作与百科知识
  百科知识是专业课二,满分150分,25个名词解释,每个2分,一篇应用文写作40分,一篇大作文60分。百科是我考得最好的一科,但也是考试之前我最没底的一科,因为我自己知识面很窄,也没有读过很多书,历史也学得不好,想想就打怵。但这一科,按我自己的经验,绝对可以好好复习准备提高成绩。因为好好分析真题就发现,北外的百科虽然是名词解释,但并不是特别难,主要侧重历史文化方面,所以我的复习方法是各个击破,用过的书有中国历史,世界通史,中国文学史,世界文学史,中国文化史,西方文化史,就是这些类的书,不一定非要用哪本,但看的时候一定要把可能考到的人物,术语等做好笔记,等考前就靠你的笔记了。虽然百科很exclusive,但好好复习一定能涵盖考点,我的笔记就全是词条,即名词冒号后加整理的解释答案,但是想提醒大家,只看笔记的话应该印象不怎么深刻,大家还是把这些书看看,做到重点心里有数,然后整理背诵笔记,效果应该不错。
  应用文写作和大作文部分,我真心没怎么上心,就是应用文熟悉一下各种类型的写作方法,大作文我考试之前练过4,5次,找找手感。
三:法语
  我的第二外语是法语,平时法语成绩不错,所以觉得没费很多力气。所以平常学习的时候一定要打好基础。我很喜欢背啊,就是把各种法语短语,语法知识点写到小本子上,自己平常看看。另外那本传世已久的宝典《大学法语考研必备》,也名副其实,很到位很抓考点,我平常还整理了一小本法语错题集。还有提醒大家学法语的时候一定要注意总结,比如各种时态语态,注意前后贯通,自己总结在本子上,比较容易理清思路。
四:政治
  大家都看到了哇,我政治只考了65。我一堂堂文科生,对自己的政治还是蛮有信心的,然后我就被自己无来由的信心害了。所以政治我是没有特别多经验,好吧我没什么好说的了,反正也没说服力。

  最后想说,MTI的复习过程确实很让人抓狂,永远不会有完美的翻译和完美的答案,总是感觉不到自己有进步,百科知识让人看不到头。网上经验贴少的可怜。它没有公式没有标准,只能靠自己的感觉摸着石头过河,所以我总是在不断纠正反思自己的复习思路,甚至有的时候觉得要抓狂了。但是坚持下去,多看看真题,多想想自己最初的梦想,会好起来的。祝14年考北外MTI的同学们都能坚持到底,不负初心。

其实经验我基本上全写在这里了,有的时候你想要的经验或许不能给你真正的指导,或许你该做的只是再去看一遍真题,静下心好好想想自己的思路,然后心无旁骛的去努力。


写的口渴,转载请注明出处。 子夜的流沙

评分

参与人数 3威望 +90 收起 理由
icys + 30 da niu
Daniel__、 + 30 精品文章
风逸尘 + 30

查看全部评分

回复

使用道具 举报

1

主题

97

帖子

522

积分

中级战友

Rank: 3Rank: 3

精华
0
威望
0
K币
522 元
注册时间
2013-3-25
发表于 2013-5-29 10:49 | 显示全部楼层
攻喜楼主~~写得很实在~~感谢分享经验~~
回复

使用道具 举报

1

主题

32

帖子

365

积分

一般战友

Rank: 2

精华
1
威望
0
K币
365 元
注册时间
2013-1-28
发表于 2013-5-29 11:45 | 显示全部楼层
赞一个,,
回复

使用道具 举报

5

主题

95

帖子

463

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
82
K币
381 元
注册时间
2013-2-9
发表于 2013-5-29 21:00 | 显示全部楼层
恭喜楼主
回复

使用道具 举报

0

主题

25

帖子

149

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
0
K币
149 元
注册时间
2013-2-11
发表于 2013-5-29 21:15 | 显示全部楼层
羡慕卤煮,你们北外翻硕一年录几个人的说?因为以前想考学硕时候看过北外,听说保送率高的很,有的专业实际只录一两人~卤煮大神~[em:40]
回复

使用道具 举报

1

主题

16

帖子

176

积分

一般战友

Rank: 2

精华
1
威望
90
K币
86 元
注册时间
2011-11-8
 楼主| 发表于 2013-5-29 21:42 | 显示全部楼层
小马和白菜 发表于 2013-5-29 21:15
羡慕卤煮,你们北外翻硕一年录几个人的说?因为以前想考学硕时候看过北外,听说保送率高的很,有的专业实际 ...

北外翻硕是专硕哇 一年录46个 今年保送了好像是18个
回复

使用道具 举报

1

主题

16

帖子

176

积分

一般战友

Rank: 2

精华
1
威望
90
K币
86 元
注册时间
2011-11-8
 楼主| 发表于 2013-5-29 21:44 | 显示全部楼层
于是。 发表于 2013-5-29 10:49
攻喜楼主~~写得很实在~~感谢分享经验~~

谢谢O(∩_∩)O~ 自己考的时候觉得特别辛苦没方向

当时就想如果考上了一定要写出经验贴来给学弟学妹们
回复

使用道具 举报

3

主题

14

帖子

92

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
18
K币
74 元
注册时间
2012-1-11
发表于 2013-5-29 22:33 | 显示全部楼层
首先恭喜楼主了,真是牛人。9月份见,哈哈,,我是想请教你考二级笔译的事情,我不是学英语的,但是我想考,所以想和你交流一下,嘿嘿……
回复

使用道具 举报

1

主题

16

帖子

176

积分

一般战友

Rank: 2

精华
1
威望
90
K币
86 元
注册时间
2011-11-8
 楼主| 发表于 2013-5-30 07:29 | 显示全部楼层
陈霖Lavigne 发表于 2013-5-29 22:33
首先恭喜楼主了,真是牛人。9月份见,哈哈,,我是想请教你考二级笔译的事情,我不是学英语的,但是我想考 ...

二级笔译我也没有过呢 那个二笔的综合我当时没怎么复习 稀里糊涂的过了

但是二笔的实务我把教材练了快两遍 结果只考了50+ 好受伤

可能只练教材也不够吧 多看看纽约时报神马的~ 你考的什么专业啊
回复

使用道具 举报

1

主题

16

帖子

176

积分

一般战友

Rank: 2

精华
1
威望
90
K币
86 元
注册时间
2011-11-8
 楼主| 发表于 2013-5-30 07:33 | 显示全部楼层
现在我的号还不能加好友 不能给人留言  这个积分规则好深奥

所以想问我的童鞋直接在这回复好了 或者加我球儿 在我的个人资料里有
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

本版积分规则   

关闭

您还剩5次免费下载资料的机会哦~

扫描二维码下载资料

使用手机端考研帮,进入扫一扫
在“我”中打开扫一扫,
扫描二维码下载资料



关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮   

GMT+8, 2020-2-27 02:45 , Processed in 0.074705 second(s), Total 9, Slave 9(Usage:8.25M, Links:[2]1_1,1) queries , Memcache On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
× 关闭