精华0
威望172
K币2896 元
注册时间2012-6-14
在线时间620 小时
最后登录2019-7-2
高级战友

- 精华
- 0
- 威望
- 172
- K币
- 2896 元
- 注册时间
- 2012-6-14
|
本帖最后由 !感-杠-问? 于 2012-12-2 11:48 编辑
翻译原版文章如下(译文版权由我所有,望交流,望指教):
Selling Classical Music
古典音乐的买方市场
Terry Teachout — September 2007
The decision of the New York Philharmonic to hire Alan Gilbert as its next music director has been the talk of the classical-music world ever since the sudden announcement in July of his appointment to succeed Lorin Maazel in 2009. For the most part, the response has been favorable, to say the least. “Hooray! At last!” wrote Anthony Tommasini, the sober-sided classical-music critic of the New York Times.
就在纽约爱乐乐团(New York Philharmonic)决定聘请艾伦·吉尔伯特(Alan Gilbert)为下任音乐总监后,古典音乐业内便一时流言四起、议论纷纷。这项于七月突然宣布的决定,选定了2009年接替现任洛林·马泽尔(Lorin Maazel)的人选。多数人对此至少表示欢迎。文风平淡的安东尼·托马西尼(Anthony Tommasini)是《纽约时报》(New York Times)的古典乐评论员,对该事件他写道:“欧也!终于换人了!”
One of the reasons why the appointment came as such a surprise, however, is that Gilbert is comparatively little known. He is chief conductor of the Royal Stockholm Philharmonic Orchestra and recently spent three years as music director of the Santa Fe Opera. Both posts are undeniably important, but neither can fairly be described as a high-profile job. And while Gilbert has also led the New York Philharmonic in 31 concerts since making his debut with the orchestra six years ago, these appearances, though they were for the most part well received by critics and concertgoers, did not win for him anything remotely approaching universal acclaim.
而人们对于该项任命的疑惑,可能部分源于吉尔伯特相对的默默无闻。他现在是斯德哥尔摩皇家爱乐管弦乐团(Royal Stockholm Philharmonic Orchestra)的首席指挥,并于三年前起兼任圣塔菲歌剧院(Santa Fe Opera)的音乐总监一职。这两个身份虽说都还算显赫,却也称不上是举世瞩目。从六年前首次在纽约爱乐乐团登台至今,吉尔伯特共指挥了31场该乐团的音乐会。虽然获得了多数乐评人和听众的一致好评,但这些演出都没能让他一举成名、飞黄腾达。
Even Tommasini, who had advocated Gilbert’s appointment in the Times, calls him “an unpretentious musician with no whiff of the formidable maestro about him.” As a description of the next music director of an orchestra that has hitherto been led by (among others) Gustav Mahler, Willem Mengelberg, Arturo Toscanini, Sir John Barbirolli, Bruno Walter, Dimitri Mitropoulos, Leonard Bernstein, and Pierre Boulez, that seems likely to have struck at least some Times readers as faint praise.
即使是在很久前就在《泰晤士报》(Times)上称赞此项任命的托马西尼,也坦言吉尔伯特“低调而不张扬,毫无预兆他如此才华横溢”。纽约爱乐乐团曾经分别由古斯塔夫·马勒(Gustav Mahler)、维勒姆·门格尔贝格(Willem Mengelberg)、阿图罗·托斯卡尼尼(Arturo Toscanini)、约翰·巴毕罗里爵士(Sir John Barbirolli)、布鲁诺·瓦尔特(Bruno Walter)、迪米特里·米特罗普洛斯(Dimitri Mitropoulos)、雷昂纳德·伯恩斯坦(Leonard Bernstein)、皮埃尔·布莱兹(Pierre Boulez)等艺术名流领衔指挥。而如今《泰晤士报》对于下任指挥的介绍,怎么看怎么像是在提醒读者,有限赞许的言外之音。
For my part, I have no idea whether Gilbert is a great conductor or even a good one. I have never seen him conduct, or listened to any of the handful of recordings he has made to date. Nothing that I read about his Philharmonic concerts made me feel any urgent need to go and hear them. To be sure, he performs an impressive variety of interesting compositions, but it is not necessary for me to visit Avery Fisher Hall, or anywhere else, to hear interesting orchestral music. All I have to do is go to my CD shelf, or boot up my computer and download still more recorded music from iTunes.
我个人无法判断吉尔伯特的指挥能力到底如何——天赐良才?抑或是人中英才?就我而言,既没有看过他的指挥,也没有听过至今他发行的那几张唱片。而我所看到所有关于他交响音乐会的描述,都没有让我又想去现场聆听的冲动。但有一点可以肯定,在他的音乐会上有许多有趣的曲子。尽管这有些吸引力,但让我去艾弗里费雪厅(Avery Fisher Hall)这种地方,就为了听有趣的交响乐感觉就小题大做了。我可能会做的,就是找一下CD架,或开机从iTunes上下载一些录制音乐。
Devoted concertgoers who reply that recordings are no substitute for live performance are missing the point. For the time, attention, and money of the art-loving public, classical instrumentalists must compete not only with opera houses, dance troupes, theater companies, and museums, but also with the recorded performances of the great classical musicians of the 20th century. These recordings are cheap, ubiquitously available, and very often much higher in artistic quality than today’s live performances; moreover, they can be “consumed” at a time and place of the listener’s choosing. The widespread availability of such recordings of the standard repertory has thus brought about a crisis in the institution of the traditional classical concert, one to which most classical musicians have been fatally slow to respond.
对于那些追求现场音乐会而非录制音乐的铁杆粉丝而言,当然是无法理解我的选择的。但是,从这些艺术爱好者群体的时间和财力的角度说,传统的演奏家面临着来自两方面的竞争压力。一方面是歌剧院、舞蹈团、电影剧场、博物馆的纵向选择,另一方面则是上世纪古典音乐大师录制表演的横向比较。后者价廉物美、随处可得,甚至时常比当代现场演出更具有艺术价值,更为重要的是这些唱片的音乐可以随时随地聆听欣赏。这些唱片传播广泛,轻而易举就可以听到音乐会的标准曲目,这对于传统古典音乐会的组织方而言可是个噩耗。而对此,大多古典音乐家回应缓慢、任其恶化。
One possible response is for classical performers to program attractive new music that is not yet available on record. Gilbert’s own interest in new music has been widely noted: Alex Ross, the classical-music critic of the New Yorker, has described him as “a man with an inquisitive, contemporary mind” who is capable of turning the Philharmonic into “a markedly different, more vibrant organization.” But what will be the nature of that difference? Merely tinkering with the orchestra’s repertoire will not be enough. If Gilbert and the Philharmonic are to succeed, they must first change the relationship between America’s oldest orchestra and the new audience it hopes to attract.
对于古典乐手而言,吸引听众可能的方法就是表演一些在已出版唱片中无法找到的新曲。人们已经注意到吉尔伯特对于新曲的兴趣。《纽约客》古典乐评论员阿列克司·罗斯(Alex Ross)称他“具有猎奇、新潮的思想”,纽约爱乐乐团可能会成为“一个市场导向、受众独特、曲风前卫的团体”。然而未来乐团与过去的本质区别是什么?如果只是调整管弦演奏曲目,是不够的。吉尔伯特和他的爱乐乐团想要成功的话,就必须首先改变这个美国历史最为悠久管弦乐团与其试图吸引的当代听众之间的关系。 |
|