考研论坛

 
楼主: yareyare
打印 上一主题 下一主题

[经验交流] 建一个日语问题专用帖

[复制链接]

11

主题

3220

帖子

3万

积分

论坛元老

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

精华
11
威望
15878
K币
19225 元
注册时间
2009-7-1
21
发表于 2010-10-27 22:19 | 只看该作者
あるだけ是“所有”的意思,“答えるだけは答えるが”能回答的都回答了。。。
欢迎光临公共课日语版




感叹社会才是真正的必修课,挂了就真的挂了。
回复

使用道具 举报

8

主题

176

帖子

842

积分

中级战友

Rank: 3Rank: 3

精华
1
威望
310
K币
532 元
注册时间
2010-3-20
22
发表于 2010-10-27 22:51 | 只看该作者

回复 17楼 yareyare 的帖子

问这种题一般最好把前后句都写完整吧 我问老师这类的问题时候,老师是干脆从一段话开始看的。。。。
回复

使用道具 举报

13

主题

224

帖子

0

积分

新手上路

Rank: 1

精华
1
威望
220
K币
1047 元
注册时间
2010-2-22
23
 楼主| 发表于 2010-10-28 11:57 | 只看该作者

回复 20楼 安静的龙龙 的帖子

呵呵 是啊  我就是开始闲全打太麻烦了
回复

使用道具 举报

188

主题

1万

帖子

9万

积分

荣誉站务

门牙

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

精华
49
威望
93668
K币
-2391 元
注册时间
2010-7-29

论坛站务

24
发表于 2010-10-28 12:05 | 只看该作者

回复 17楼 yareyare 的帖子

是啊,第二个句子该怎么翻呢?求版主解答。。。[em:15]
No matter where u are, I would stand on the highest gazing at u,far away.Though unhappies happened sometimes, I still was happy just because of your companionship.I would memorize those times deeply in my mind,every moment.What ever confronted with joys or sorrows in the future, those times, forever buried, only be memorized for u and me.
回复

使用道具 举报

11

主题

3220

帖子

3万

积分

论坛元老

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

精华
11
威望
15878
K币
19225 元
注册时间
2009-7-1
25
发表于 2010-10-28 12:26 | 只看该作者
要说服他的话好像还得花不少时间。这里のに是表对象。

能回答的都回答了,但对与否就不太确定。
欢迎光临公共课日语版




感叹社会才是真正的必修课,挂了就真的挂了。
回复

使用道具 举报

188

主题

1万

帖子

9万

积分

荣誉站务

门牙

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

精华
49
威望
93668
K币
-2391 元
注册时间
2010-7-29

论坛站务

26
发表于 2010-10-28 14:14 | 只看该作者

回复 24楼 yareyare 的帖子

はい... ...
[em:18]
No matter where u are, I would stand on the highest gazing at u,far away.Though unhappies happened sometimes, I still was happy just because of your companionship.I would memorize those times deeply in my mind,every moment.What ever confronted with joys or sorrows in the future, those times, forever buried, only be memorized for u and me.
回复

使用道具 举报

0

主题

3

帖子

6

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
0
K币
6 元
注册时间
2010-10-21
27
发表于 2010-10-28 16:01 | 只看该作者
学日语是自学效果好还是报培训班啊?
回复

使用道具 举报

8

主题

176

帖子

842

积分

中级战友

Rank: 3Rank: 3

精华
1
威望
310
K币
532 元
注册时间
2010-3-20
28
发表于 2010-10-28 22:34 | 只看该作者
原帖由 yareyare 于 2010-10-28 12:39 发表
ls像翻译的应该是
汚職事件にかかわったA職員は公職を追われた。


问了一下 应该翻译成 涉嫌贪污的职员a被开除了  追われた原来还有这意思~ 受教~
回复

使用道具 举报

11

主题

3220

帖子

3万

积分

论坛元老

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

精华
11
威望
15878
K币
19225 元
注册时间
2009-7-1
29
发表于 2010-10-28 22:56 | 只看该作者
"公職を追われた"字典上的原话。。。被开除公职的意思。追う有“驱逐、开除”的意思。
欢迎光临公共课日语版




感叹社会才是真正的必修课,挂了就真的挂了。
回复

使用道具 举报

188

主题

1万

帖子

9万

积分

荣誉站务

门牙

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

精华
49
威望
93668
K币
-2391 元
注册时间
2010-7-29

论坛站务

30
发表于 2010-10-29 09:57 | 只看该作者
原帖由 安静的龙龙 于 2010-10-28 22:34 发表


问了一下 应该翻译成 涉嫌贪污的职员a被开除了  追われた原来还有这意思~ 受教~
原帖由 wh7788999 于 2010-10-28 22:56 发表
"公職を追われた"字典上的原话。。。被开除公职的意思。追う有“驱逐、开除”的意思。

感谢2位,拜学!
No matter where u are, I would stand on the highest gazing at u,far away.Though unhappies happened sometimes, I still was happy just because of your companionship.I would memorize those times deeply in my mind,every moment.What ever confronted with joys or sorrows in the future, those times, forever buried, only be memorized for u and me.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

本版积分规则   

关闭

您还剩5次免费下载资料的机会哦~

扫描二维码下载资料

使用手机端考研帮,进入扫一扫
在“我”中打开扫一扫,
扫描二维码下载资料

关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

GMT+8, 2025-12-24 09:20 , Processed in 0.094727 second(s), Total 19, Slave 19(Usage:7M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
× 关闭