考研论坛

 
查看: 1095|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[外语] 暨南大学英语笔译MTI初试经验贴

[复制链接]

3

主题

13

帖子

46

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
44 元
注册时间
2019-12-22
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2022-4-16 19:58 来自手机 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
老早之前就想着,如果上岸了一定要写一篇特别详细的经验贴,让23届的学弟学妹在备考途中不那么迷茫~

个人情况:成都某二本院校毕业,过公四公六专四专八,bec中级,高中英语教师资格证。

为什么选择暨大:首先是因为想去沿海城市看看,本人又很喜欢广州这个城市(美食太多了!),所以就把目标定在了暨大;其次是因为暨大是211,不压分,也不歧视本科学历,对考生都很公平。这一点在面试过程中体会犹深,老师特别温柔,听不清楚会很耐心地跟你重复第二遍,回答完问题后也会对你微笑给予你反馈;

初试成绩:政治80;基英72;翻译基础128;百科100。总分380,初试排名62;复试排名10,综合排名28。

政治:

1. 分数:80

2. 开始复习时间:7月中旬

3. 所用资料:精讲精练、徐涛强化课、1000 题、30 天 70 分习题册、腿姐背诵手册、肖四肖八、徐涛腿姐押题卷

4. 前期用的精讲精练+徐涛强化课打基础,听完一节就做1000 题(刷第一遍的时候是写在A4纸上的)。中期听完课之后,就开始二刷 1000题+腿姐的30 天70分题册,这个时候差不多九月下旬,腿姐的技巧班也开课了。在这里强烈推荐腿姐的技巧班,真的可以学到很多有用的东西! 后期就背书、刷押题卷。背书用的腿姐的背诵手册。我当时徐涛和腿姐的背诵手册都买了,发现徐涛的那本内容太多了,而且重点不突出,不知道该背哪些地方, 所以就用了腿姐的那本,知识点罗列得很清楚,并且附录有总结史纲的重大事件和重要会议那些。押题卷主要用了肖四肖八、徐涛和腿姐。肖四肖八可以只做选 择,大题只背了肖八。肖八背了有 4 遍,不得不说肖大大依旧很神!大家都说今年肖大大押题不准,但我觉得只要吃透了肖四肖八,考试的时候就会很有思路, 也知道自己该写些什么~


基英:

1. 分数:72

2. 开始复习时间:6月底

3. 所用资料:如鱼得水专八单词、GRE 单词、三笔综合、华研专四、星火专八 阅读、黄皮书、暨大真题。

4. 暨大题型:30 道单选+5/6 篇阅读(选择+问答)+作文

5. (1)单词:单词很重要!一定要坚持背单词背到考试前一天!我备考专八的 时候已经背完了一遍如鱼得水,正式备考的时候又背了一遍;GRE 单词背了两遍。 整个过程都是按照艾宾浩斯记忆表来背的~有需要的话可以私信我发给你~刚开始背单词的时候确实很痛苦,但是坚持下来就还好,背到后面就麻木了。GRE 那本单词书一个 list 有一百多个单词,我是把一个 list 分两天背完,这样就会轻松些。


(2)选择:最开始是用三笔综合练的,每天练一个单元。刷完之后就开始刷 桃子姐基英选择题+华研专四选择。这些都做完之后,就开始做黄皮书+暨大真题。 选择题大多都是考单词辨析(可见背单词的重要性),所以要多多总结,不认识的单词多去查查。

(3)阅读:主要是星火专八阅读+黄皮书+暨大真题。今年暨大阅读有好几篇都是考的往年专八的原题,可见真题的重要性!我当时是把黄皮书上的阅读题都 刷了一遍,各个学校的难度不一,但是黄皮书上的答案有些是错的,大家练的时 候记得多留意一下。到了后期记得练一下自己的速度,有些学校题量蛮大的。

(4)作文:作文我开始得很晚,11 月份才开始,考前每周定时写一篇。有些院校基础英语的作文跟专八差不多,可以用专八精品范文100篇那本书。但是 暨大的作文可能更多的是考察你能不能提出自己很sharp的想法,跟专八作文有些不一样, 所以我就直接拿暨大的真题练了。可以背背范文,积累一些好的句式~

翻译基础:

1. 分数:128

2. 开始时间:六月底

3. 备考用书:张培基英汉翻译教程、庄译传英汉简明教程、三笔二笔实务真题、 黄皮书、暨大真题、张培基现代散文选(1)

4. 暨大题型:今年词条从 30 个减少至 10 个(5 个英译汉 5 个汉译英);一篇英 译汉,长度大概在 300-400 词,主要为文学翻译;一篇汉译英,长度大概在 250-300 字,主要为文学翻译

5. 备考方法

(1)我当时备考时的用书步骤:庄译传《英汉翻译简明教程》→三笔真题→张 培基《英汉翻译教程》+黄皮书真题(选做)+张培基散文(赏析)→暨大真题(刷 了两遍)→二笔真题(考前半个多月拿来当保持手感的材料)

(2)初学者先看武峰,我是上半年实习的时候断断续续把它看完了,自己做了些笔记。然后可以开始看庄译传,我是先看里面的 Bilingual Reading,自己对照着中英译文看,学习翻译思路+翻译方法方法+积累表达+体会中英差异,然后自己动手翻译 Exercise 1 和 Exercise 2,练完了就对照着答案改。练完了庄译传后, 就开始做三笔。三笔真题我也是一篇一篇认真做了的,感觉里面的题比庄译传的更有难度,所以刚开始做的时候确实很打击信心,但是我坚持下来了,不管翻译得有多烂,我还是每天坚持一定的翻译量。三笔的官方译文有些不是特别好,自 己要学会批判地看待,有时候我们翻译的比参考译文会更好,不要盲目相信参考译文就是最优解,翻译没有最优解。三笔真题练完之后,我感觉自己的输入还是不够,就买了张培基的《英汉翻译教程》,同时开始做黄皮书上面的真题。我大概是中午吃完饭后会看半个小多小时的《英汉翻译教程》,然后就午睡半个小时。 我主要是看了里面的翻译方法和技巧,没有做后面的练习题,但是里面有些很经 典的例子我是把它抄写在了我的本本上,有空就拿出来看看。黄皮书上面有各个 院校的真题,可以自己选做,太难的就以赏析为主。因为暨大主要考文学翻译, 所以我把黄皮书里涉及的文学翻译都做了一遍。这上面真题还是有必要仔细做一 下的~黄皮书上面的题做得差不多了,这时候时间也差不多十月中旬,我就开始做暨大的真题,一共做了两遍。做完之后,感觉没有什么材料练习了,就开始重 新看黄皮书上面的题,再挑了几个学校的来练。考试前为了保持手感,就把二笔 真题拿来练~张培基现代散文选对于

我来说太难,所以我就把它拿来赏析(八月 下旬开始每天晚上花一个小时看,九月下旬开始练百科选择题的时候就没有再看 了),主要还是学习翻译技巧,这里不建议大家去背哈,很难背又浪费时间,不 如好好赏析,学习一下张老是怎么处理句子关系的把好的表达抄下来,每天抽 20 分钟背一下,积累一些表达对自己文学翻译很有帮助。

(3)词条:我是七月初开始背词条的。词条主要用了黄皮书那本词条小册子、 52mti 词条、最后的礼物。有些公众号和微博博主每天会总结一些热词,如果大 家觉得时间协调不过来或者麻烦,可以等 11 月最后的礼物,这本资料上面总结 了全年热词,考前那一个月背这本资料就足够了。黄皮书小册子我背了 6 遍, 52mti 词条背了两遍,最后的礼物背了一遍。每天会花一个小时—一个半小时的 时间背词条。到了十一月初,每天背完词条后,会做黄皮书上面的真题来检验自 己这段时间背的成果。

(4)关于时间:刚开始练习翻译的时候,耗时很长。就拿三笔真题来说,我写 完一篇+修改的时间差不多要花 3-4 个小时左右。但是后期我就在训练自己的速度了,把整个事件控制在两个小时之内。到了考试前一个月,我的重点都在百科 上,所以这时候练习翻译的时间差不多是在 1-1.5 个小时左右。

(5)翻译的小 tips:大家可以一天英译汉、一天汉译英轮流着来。建议大家把 纸对折,左边写翻译,右边空白的地方修改、复盘、记录生词短语等等。最开始 的时候,我总是忍不住去查原文里的生词,但是后面我也在有意识地控制自己不 去查,先结合上下文去猜那个单词的意思,错了也没关系,毕竟真实考试的时候 是不允许查字典的。大家一定每天都要坚持写翻译呀!Practice makes perfect,坚 持下来总会看到进步的!我当时就觉得量变一定会带来质变,我在等待自己翻译 质变的那一天,我也在暗示自己万一就是考试那天我的翻译就迎来质变了呢?就 是靠着这样的想法一直坚持到了最后。

(6)关于如何复盘:建议大家用黑色笔写翻译,红笔改,再用蓝笔或其他颜色 的笔复盘。我备考的时候,是每晚睡觉前会花半个小时-一个小时左右的时间去 看自己之前的翻译,可以是前一天的翻译,也可以是几天前、几周前、甚至一个 月前。回顾自己的译文,可以自己看着原文在心里翻译,或者在草稿纸上再写一 遍自己觉得很难处理或者自己之前就不会翻译的句子。这时候一定要记得结合自 己所学的翻译技巧和方法,如被动变主动、转换词性、调整语序等等,有意识地 去把它们运用起来。复盘的时候,在自己的译文上用蓝笔写出自己为什么会出错, 要如何改正,比如我当时复盘的时候,我会在旁边写“这个句子结构分析错误” “这个地方我已经超出意译的限度 下次要注意”“这里没有忠实原文 擅自添加了内容 下次要注意”“没有把 XX 短语运用起来要记住下次碰到这个词组记得 用”等等之类的总结性语言,并且提出自己的解决方法。在一次次的总结复盘中, 你可以真正感知到操控语言的魅力,能真正感知到自己的进步和收获。翻译最重要的就是复盘,不断总结自己的错误,不断纠正自己的错误,提出自己的感悟和心得。


百科:

1. 分数:100

2. 开始时间:七月初

3. 所用资料:刘君平百科、中国文化读本、52mti 名词解释+百科选择、蜜题、 黄皮书、暨大真题、不可不知的 2000 个文化常识以及各种打印资料

4. 备考方法:

(1)选择+名词解释:七月初的时候,就买了 52mti 的名词解释来背,因为词 条太多了就想早点开始。我对比了一下黄皮书的那本名词解释,感觉 52mti 的更 适合暨大的考试风格。我的背书方法是今天背了 A,明天复习 A 再背新内容 B, 第三天复习 B 再背新内容 C,第四天复习 C 再背新内容 D......反正就是第二天复 习前一天的内容这样背。背的时候可以把关键词都圈出来,记关键词。大概九月 中下旬的时候,名词解释过了第一遍,这时就开始大量刷选择题。我先用铅笔在 黄皮书上做了第一遍,每天做完之后就用蜜题刷选择题,主要刷上面的一站到底 和学习强国选择题,有很多考试原题都是从上面出的。刷完第一遍黄皮书之后, 就开始看不可不知的 2000 个文化常识(没看完)+蜜题+52mti 的百科选择题。 52mti 百科选择题主要是各大院校的历年真题,很厚的两本,我觉得可以买来做 一下,扩展一下知识面。毕竟百科这门课没有具体的范围,涉猎得越广越好。大 概十月底十一月初的时候就二刷黄皮书,黑笔做,红笔改,并在旁边写上对应的 知识点。第二天会复习前一天所做的内容,加深记忆。二刷完成后,就开始做暨大的真题,每天做一张,但我当时只做了选择没做名词解释。真题一定要认真做, 因为有些时候会考之前考过的题。

(2)应用文+作文:应用文十月中旬开始准备,大作文十一月中旬开始准备。 应用文用夏晓鸣的那本《应用文写作》,不用全部看完,先分析目标院校的应用 文风格,然后去找书里对应的板块看模版。这本书我没有看完,因为怕时间来不 及所以后面直接把黄皮书上面的真题拿来练,一周写一篇,写完了就对照答案修 改,主要改格式和措辞。练了一段时间后,就开始练暨大的真题,暨大的应用文 挺有自己的出题风格的,有书评、诗歌赏析、演讲词等等。大作文就直接用暨大 的真题练,其实大作文跟高考作文差不多,我当时积累素材用了“纸条”app, 上面有很多值得借鉴的范文、素材、好词好句。我是十一月中旬开始每周会练一 篇。

(3)在实习的时候,我看了一部分刘军平的那本百科和中国文化读本。正式备考的时候怕时间来不及,索性就以刷题背书为主,看书为辅,所以这两本书都没看完。到了后期为了扩展自己的知识面,从学长学姐那里买来了一些资料,每天刷完题或者空闲的时候就拿出来看看。暨大由于今年新增了日语笔译专业,所以 选择题考了很多关于日本的知识,我失分也是失在选择和作文上(作文写偏题了)。 所以大家还是尽可能多的去扩展自己的知识面,多刷题多总结。名词解释也是有一定套路的,可以自己总结一些模版。比如书籍的名词解释可以用“书名+作者 +梗概+文学地位+影响”这个模版,人名可以用“人名+地位+流派+影响+代表作”这个模版等等。

好啦,初试的经验贴到此结束!我现在手头上还有一些资料,有*。并且我最近也在开翻译批改班,人数不多,10个人就够了,有需要的学弟学妹可以私聊我。报翻译批改班可以免费赠送我的初试资料以及答疑~

来自iPhone客户端

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2025-12-5 20:45 , Processed in 0.088023 second(s), Total 9, Slave 8(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭