考研论坛

 
查看: 3248|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[交流] 大连外国语大学MTI翻硕考研357英语翻译复习规划

[复制链接]

50

主题

60

帖子

208

积分

一般战友

Rank: 2

精华
1
威望
2
K币
206 元
注册时间
2020-12-18
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2021-9-14 16:56 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
大家好,我是大连外国语大学的Echo学姐,今天为大家讲一下大外MTI357翻译基础强化阶段备考规划,9月份开始,将正式进入强化阶段的学习,今天的内容主要从以下几个方面展开:强化阶段特点、强化阶段复习规划、强化阶段复习重点、强化阶段特点四个部分,希望能帮助各位小伙伴进行备考方向的调整和制定。

一、强化阶段和基础阶段有何不同
输入和输出上:
阅读:外刊一定是要自己做的,精读很重要,要积累一些地道的表达,比如说纽约时报和经济学人等等。
单词:现在一定要把基础打扎实,比如说我们可能在前期已经背到专四了,那现在大家就要往专八进行一个过渡,专八已经要开始背诵了,在考试前必须过上几遍才可以。
语法:如果你的译文中语法错误还是比较多的话,那你一定要抓紧了,因为语法是比较重要的,首先基础英语中就会用到语法知识,翻译的句子也不能有语法错误。
百科:背诵要分门别类的进行,你可能感觉这个东西很多,但是进行分类后,就比较清楚了,也会好背一些。包括我们的红宝书以及黄皮书等等,我们都无法保证所有的考试内容一定在里面,因为百科的范围是无法全部涉及到的,所以这里就要求大家尽可能多的进行背诵。

二、强化阶段怎么避免无用功?
1、避免盲目消耗时间
大家在学习的时候一定要把控好自己的学习时间,如果你比较喜欢在早上学习的话,可以早起,相应的睡觉时间也早一点,时间一定要把控好。每个人的有效学习时间每天都是一定的,大概都是八个小时十个小时,所以你没必要去耗这个时间,时间一长的话身体可能也受不了。

2、避免盲目追求阅读和翻译的速度和量
做阅读的话,一开始可能要求大家精读和略读,现阶段的阅读,尤其是专八阅读,大家一定要控制好自己的做题的时间,因为大外考的阅读篇幅还是比较长的,比英语一阅读的篇幅还会长一到两倍,所以大家的做题速度一定要提上来。但是这个题不会特别难,原文是能找到答案的,大家一定要细心。
翻译留给你的时间是挺长的,英译汉有三段,篇幅和三笔考试是差不多的,可能比三笔还短一点;汉译英是两段,大概是300字左右,时间还是比较充裕的,所以这就要求大家一定要检查。检查单词拼写、标点符号、大小写比如一些专业名词可能要大写或者加引号等等,这些都是比较容易扣分的点。

3、避免盲目攀比和急躁、不自信的心态
357其实是四门考试中最容易令人崩溃的一门,因为它提分是比较慢的,你的单词要会,语法和翻译技巧也要行,那要怎么提高呢,只能多练。
我现在也没法告诉你,怎么样能在一个月时间里一下子撵上别人的步伐,这是没有办法的,它就是一个不断积累的一个过程,所有的功夫全在你平时的积累里,你怎么认识这个单词的,这个词组你怎么知道用法的,都是平时积累的。
积累之后也不能保证之后一定会碰得到,这里就要求大家一定要持之以恒的练习,一定要每天练习,翻译一天都不能落下。
其实大家为什么会焦虑。就是因为你学得不够,你焦虑是你感觉自己不会的东西太多,那怎样来解决这种焦虑,就是学呗。我一般紧张的时候,就会让自己忙起来,变得忙了之后,你就会忘记很多事。比如说你可以给自己每天列个清单,几点到几点做什么都安排清楚,让自己没有空闲的时间瞎想。
而且一天下来,你会很有成就感,因为这一天过得很充实,这个就是解决焦虑的一个方法。我去年基本上从三月份开始一直到考试之前,每一周都是按照这个时间表来的。
其实我还想跟大家说,如果大家已经坚持到现在了,其实你已经赢了很大一步了。这个时间已经有很多人去实习放弃考研了。所以大家如果已经坚持到现在了,其实你已经赢了一小半了,只要坚持住就会看见胜利的曙光。
推荐一个公众号:贸学长翻译硕士考研,里面有一些高分上岸的翻硕学长学姐们的初复试备考经验帖和考研学习干货文章,可以从中学习,做好复习规划。

三、强化阶段复习规划
1.翻译部分:
(1)掌握基本翻译技巧
建议大家把前面基础班我讲过的内容多看几遍,因为我说的话比较通俗易懂,很多跨考的学生可能对翻译入门知识不是很清楚,或者基础还掌握得不够扎实,你可以把前面的加二倍速看几遍,多看几遍磨磨耳朵,哪怕有错过也好,睡觉之前看会视频也行。

(2)保证每天练习
保证每天练习政工报告,其实大家现在已经可以不用看了,因为这是前期需要看的,现在就是三笔。或者可以看黄皮书的真题,这本也比较重要,里面大部分还是以非文学为主的,而且我们前年考了一个天坛就和里面的一篇是差不多的,里面的文章不是特别多,我那时候差不多一个月就做完了,当然你可以多花些时间,只要认真完成就行。
外刊现在是不太建议看人民日报双语了,或者你可以当做每天早上看个早报,看个新闻拿着看看,现在大家可以看经济学人,这个外刊一定要精读,积累一些表达。

(3)避免错译、漏译,注意措辞
一定要避免错译和漏译。错译是非常严重的一个问题,很有可能影响你整篇翻译的走向,最后连大意都抓不准,失分会很严重。造成错译的一个很大的原因就是语法不够扎实,所以你才会错译,当你语法补充到一定程度之后,就会避免错译了。
漏译完全就是自己不认真,没检查。这种做法就是对读者的不负责,因为没有让读者知道这个完整的故事,这个事件发生的时间背景等等都是很重要的,漏掉关键信息的扣分点是很重大的。
还有,一定不能犯政治问题,尤其是作为我们学翻译的,这种问题是涉及到自己国家的,是肯定不能错的,一定要记住这个很重要。比如说在翻译到港澳台的时候一定要在后面加括号,写上中国,千万不要把它们单独作为一个国家来写,这个后果还是很严重的。

(4)提升难度
提升难度就是现在不能再练习那些小的内容了,一段一段来,一天做一段,篇幅也不长,内容也不难,这肯定不行。之前我给大家看过真题,也知道考试的难度到底在哪,平时做的难度要和这个难度差不多。

2.词条部分:
(1)完成第一轮背诵
如果现在还没开始背词条,或者第一轮还没结束,那可得抓点紧了。因为词条的占比还是挺大的。词条想满分三十基本上是不太可能的,因为词条和百科一样,是背不完的,但是词条肯定比做翻译提分要快,所以大家要掌握好这个重点。

(2)正反背诵
大外考的词条和黄皮书和红宝书里列的不是一模一样的,英汉之间都可以相互转换,17和18年考了三四个词条,都是反过来考的,所以大家平时一定要注意正反背诵。

(3)多关注时事
因为会有热词考察,所以平时的时事积累也很重要。尤其是今年咱们的疫情还没有结束,所以这个疫情的相关词条还是会有的,关于热词大家一定要多去关注平时发生的时事热点,像最近的奥运,大家都可以关注起来,做好积累。
22年大连外国语大学翻硕考研竞争会越来越激烈,如果在考研过程中遇到问题,还可以进群与学长学姐进行交流,我们与20、21的学长学姐们建立了22年大连外国语英语翻译硕士考研备考群:1023529777,希望可以帮助到大家。

3.考试范围预测:
(1)经济金融类(英译汉)
金融类的英译汉已经连着考了两三年,甚至三年以上,所以大家平时多看一些经济类的文章,比如经济学人的外刊,这些都是能在公众号里搜到的,大家可以找一找。
经济学人里面涉及到的经济类词汇还是比较多的比如通货膨胀、新兴市场、经济体等等,尤其是能学习到一些术语,而且它的文体不是特别难。
(2)半文学翻译(汉译英)
半文学翻译就是指介于文学和非文学之间的类型,一般来说一篇是偏向于中国传统文化介绍的,另一方面是景点介绍。中国传统文化相对来说是比较难的,因为它涉及到的一些专业文化词汇比较多,所以大家平时可以多留意,多看一些关于传统文化这一类的词条,多积累。
像去年考到天坛这类景点介绍的文章,大家就可以看看中国北京,或者南京一些场所之类的景点介绍,这类文体有点类似于导游词,一般涉及到的就是这个地方有多高,哪一年建,经过什么样的历史故事等等,只要我们有准备就不怕它考到。
(3)考察要点:
经济领域相关知识涉及
经济类的还是很重要的,因为在词条里会考,翻译里也会考。这也是我们大外的一个特色,非文学类在经济这个方向还是比较注重的,包括我们在复试的时候,涉及到经济类的东西也是有的,一定要引起重视。
文体重点
半文学翻译介于文学翻译和非文学翻译之间(前面提到过)
翻译手法(前面提到过)

三.强化阶段复习重点
1、心态:劳逸结合
心态还是挺重要的,在心态方面一定要劳逸结合,不要一门心思的感觉,今天必须得学个十二个小时我才罢休。你一定要知道自己的效率在哪儿,效率一定要高才行。如果你今天根本就不在状态,适当放松一下是肯定没问题的,多一秒少一秒都不会差太多,只要第二天的状态好就可以了。
2.积累、坚持!!!
所以这里就要求大家的效率要高,心态要好,可以选择一些比较好的放松方式,比如说看一些美剧,同时也能够磨耳朵练一练听力,就是不用把自己逼得太紧,当然反过来也不要给自己放的太松了,千万不要三天打鱼两天晒网,也要保持一定的紧张感。
3.复盘
复盘真的太重要了,一定一定要复盘。如果你不复盘的话,说明你这块白做了。复盘的话,你就能够知道之前的错误点在哪,然后温故而新知。
4.背诵内容反复(词条)
一定要反复背词条,如果背一遍记不住,就是因为你背得还不够。我去年的专八单词背了四五遍依旧有很多记不住、不会的,这都不是问题,重要的就是那个积累的过程,全部都记下来显然是不可能的。
5.时间分配(番茄钟)
这个前面也和大家提到了,如果觉得自己实在安排不好自己的时间,可以利用一些手机app监督自己,合理安排时间。
心态上,还是要对自己有信心,可以说坚持到现在大家已经很厉害了。很多人在这之前感觉自己翻译得不好,单词背得不好就放弃了,所以坚持到现在你们已经很棒了。一定要稳住,千万别放弃,否则前面学那么长时间就白学了。
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-4-19 15:40 , Processed in 0.038341 second(s), Total 9, Slave 8(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭