|
学校概况:青岛大学位于历史文化名城青岛,背依浮山,面向黄海,承载着深厚的传统文化,也充满了浓郁的时代气息。学校是山东省属重点综合大学,山东省首批应用基础型人才培养特色名校建设单位,教育部“本科教学工程”地方高校第一批本科专业综合改革试点高校,教育部第一批临床医学硕士专业学位研究生培养模式改革试点高校,教育部“卓越工程师教育培养计划”试点高校,教育部与卫生部第一批“卓越医生教育培养计划”试点高校,教育部第二批创新创业教育改革示范高校。设有国家大学生文化素质教育基地和国家华文教育基地。
外语学院介绍:青岛大学位于历史文化名城青岛,背依浮山,面向黄海,承载着深厚的传统文化,也充满了浓郁的时代气息。学校是山东省属重点综合大学,山东省首批应用基础型人才培养特色名校建设单位,教育部“本科教学工程”地方高校第一批本科专业综合改革试点高校,教育部第一批临床医学硕士专业学位研究生培养模式改革试点高校,教育部“卓越工程师教育培养计划”试点高校,教育部与卫生部第一批“卓越医生教育培养计划”试点高校,教育部第二批创新创业教育改革示范高校。设有国家大学生文化素质教育基地和国家华文教育基地。
备考经验:青大的翻译和其他学校一样,先是英汉词组互译,然后是两篇英汉文章翻译。短语翻译部分我是一靠背诵,二靠练习。买了跨考黄皮书的《翻译硕士词条互译词典》那个小本,每天早上背八九页,到考前背了三遍,并把个人认为的重点记了笔记。练习则是买学姐总结的短语翻译部分,每天拿出一小时,从九月一直做到十二月初试。刚开始很多词条都茫茫然不会翻译,得分只有10分左右,后期练习的多了都能在25+左右,还是有效果的。文章翻译部分最开始是用的韩刚突破三笔和资料,简单易懂,容易上手。每天英汉翻译各一篇,也不求多。翻译的时候不查阅任何资源,生词也靠上下文自己猜测,结束后逐句对比译文看自己的不足在哪里,并把译文中比较好的表达记笔记,并尽量在以后的翻译中运用,之后翻译又用了三笔真题和各校翻译真题,方法同上。个人认为备考翻硕和考三笔二笔并不冲突,我也是在备考过程中顺带考了三笔,可谓毕其功于一役。青大今年的翻译词条翻译部分略难,有很多口语化生活化的东西,个人认为还是要多留心,平时看到什么就自己试着翻译一下,慢慢积累。22年青岛大学翻硕考研竞争会越来越激烈,我们联合20的学长学姐建立了青岛大学英语翻译硕士考研备考扣扣*直系答疑,共享真题。
翻硕英语单选部分选项设置很巧妙,虽然少有生词,但都是考察单词的词义,可以说是词义辨析题,所以背单词的时候一定要把单词的各个词义都熟悉一下。阅读理解每篇篇幅在一张A4纸左右,略难于专八,生词也有不少。翻硕备考我有一部分是用的专八的资料,单词用的是华研外语出的乱序版专八词汇,背了有一半的时候感觉效果有限,后来就放弃了。而是把重点放在了背诵翻译中遇到的生词上感觉效果明显提高了,备考资料我反反复复看了好几遍。阅读理解则是用的专八阅读180篇,每天午休后做3-4篇阅读,开始会错一半,后期错误率慢慢就明显降低了。作文并没有太早开始,十一月下旬开始每周写两篇,写完找同考翻硕的同学帮忙修改,并参考写作模板提炼句式。 百科知识部分基本都是关于文学文化类的,比如“醍醐灌顶”的“醍醐”是什么意思、《典论论文》是谁的著作、尼采在哪部作品中说“上帝已死”等等,中外知识考察比重各占一半,因此在备考的时候还是要多关注文史类的知识,此外,政经累的也不能忽视。百科是我比较重视的一门,从八月底开始到初试,全部都是文史类的,十一月份的时候又看了一遍,每天早上到自习室先通读一遍,休息时也看,时间长了自然就记住了,甚至现在都还记得。此外,我还总结了百科常考的知识点,每天看,检查自己的知识储备,考试时候看到很多都是原题,感觉费那么多心思也有了收获。大作文也是后期才开始准备,以各校历年百科真题的题目做练习,一个小时掐表做练习,并让同学帮忙修改。青大今年考的不难,平时练习多了也不会感觉无从下手,最后写的也还不错。
|