刚刚过去的周末,我参加了2021上海海事大学 翻译硕士(MTI)英语笔译 初试。 发个帖子留作记录,也希望能和同学们交流
110 考研政治:据说肖秀荣的押题这次非常准,可惜我没有认真对待,没有背下来准确的答案,只是按照自己的理解组织了语句,预期是考政治,不如说是在考我的语文能力。
211 翻硕英语:题型比较稳定,词汇语法单选,阅读,写作。难度上感觉和英语六级持平。只不过阅读里面的细节题太多,反反复复阅读文章,在有限的时间内考察这么多细节,考场上是要崩溃的。这反映了我自己平时阅读时候的坏毛病,那就是阅读速度和理解程度极度不平衡。在考场上,阅读速度和理解程度都要达到较高水平才能更好的应对这种细节题偏多的阅读理解题。
357 翻译基础:今年的题型是两篇英译汉,两篇汉译英,一篇英译汉校订。这次没有出词条互译,我在候考的时候看到很多同学在背那本翻硕词条的黄皮书,真是为他们可惜。
448 写作百科:应用文写作考察的是倡议书;大作文考察的是书评,介绍一本对人类生命的思考的书。写作上,难度不大,就是久疏战阵,写了三个小时的字之后,我的作业茧瞬间鼓起来,手酸痛。百科解释方面是比较常规的内容+一些目前的热点。比如,有张爱玲的解释,这个其实是热点,因为今年是张爱玲诞辰100周年,我9月份的时候还去了常德公寓(张爱玲故居,楼里面不让进了)看了一下——读了人家几篇故事,总觉得应该看看她曾经住过的地方。其他词条解释的热点还有Covid-19,这个是谁都压得出的热点题目,即使没有准备过,自己组织一下也能打出来才对。
考点:建桥学院 建桥学院校园环境很棒,建筑气派,清洁美丽。食堂饭菜可口,经济实惠。食堂有南食堂和北食堂,保障饭菜窗口的内容一致,自营窗口稍有不同。
其他:12月26日早上我在8:00才感到考点大门,发现考生已经排起了长龙,队伍很长。所以第二天吸取教训,一大早坐16号线龙阳路的第一班车赶去滴水湖,再下来转公交车。 |