考研论坛

查看: 514|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

天外19翻译理论与实践学姐考研心得

[复制链接]

1

主题

1

帖子

8

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
6 元
注册时间
2018-3-14
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2019-4-10 12:16 来自手机 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
我是从五月份准备考研的,那个时候主要是打基础吧,单词是一定要背的,那个时候我是看的武峰十二天,六七月份还要准备期末考试,所以学业还是比较忙,备考也未能进入正轨。衷心劝告各位暑假能留校就留校,如果自制力不是很好的话。
暑假正式开始准备考研。因为没留校所以我基本上每天去当地的图书馆学习。暑假把Translation Studies 过了一遍,复习初级日语,然后看英汉翻译简明教程,做了一遍GRE 长难句解析,暑假就这样过完了。
九月份开始,我基本每天早上六点起。早上背一小时单词(我习惯用单词软件,百词斩和墨墨并用,基本没用什么单词书),主要背专八和GRE 。然后背日语单词看语法,啃translation studies 这本书,一上午就过完了。下午的话我起的也比较晚,两点从宿舍走。下午练翻译,看翻译书,自己动手翻译,然后对比一下范文,好词好句要记,好好琢磨。有时候还会做点专八题。天外的改错题跟老托福的出题类型比较相似,可以练一下那个。晚上就是看政治,主要是看徐涛的视频,和肖大大的书。
参考书目有武峰十二天,张培基散文汉英翻译(一共有四本,我就买了一本,如果你能看完可以多买几本),庄绎传那本英汉翻译简明教程(是本绿皮的),期间我还考了个三笔,所以也买了三笔的翻译书。翻译理论主要靠学姐的资料续命,有时候自己也会上维基百科查一些理论啥的,翻译术语也可以看一下谭载喜的翻译研究词典,其他的可以翻一下李长栓的非文学翻译理论与实践,叶子南的高级英汉翻译理论与实践,尤其是许钧的当代西方翻译理论,搭配Translation Studies 食用效果更佳。
日语是考到中上,不过中上考的不多,侧重初级,很多n3 原题。初级在大学期间就学了所以只是复习就可以了,中上我是看的教学视频,整本书也就翻了两三遍,主要还是背初级的单词语法,然后做一下n3题,天外日语有很多重题,所以做真题很重要啊。
一开始我也特别迷茫,但是后来就慢慢找到自己的学习节奏,适合自己的才是最好的,我的经验也只是参考。当然最重要的还是要坚持啊,我个人还是比较赖床的,但是就得死撑,不过一定要休息好,否则就算是早起也很没效率,效率很重要!备考期间也会有各种各样的事影响心情,考研也是场心理战,要做好准备。最后我想说一定要善始善终!不要半途而废,我身边有很多人备考期间就因为各种原因破罐子破摔,所以一定要坚定自己的信念,不要被别人影响,清楚自己考研的目的,找到自己的动力,这样就不容易泄气了。最后祝大家早日上岸,前程似锦啦。

来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-5-10 09:42 , Processed in 0.031510 second(s), Total 9, Slave 8(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭