考研论坛

 
查看: 872|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[经验分享] 19兰大笔译(拟录取)考研经历回忆

[复制链接]

2

主题

12

帖子

45

积分

新手上路

Rank: 1

精华
1
威望
2
K币
43 元
注册时间
2017-6-1
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2019-3-25 19:50 来自手机 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
在忙完专八,实习材料,论文后,自己终于有时间静静坐下来回忆这将近一年的时间,从决定考研那一刻,说实话自己没有想很多,也没有特别强的“战意”,只是多了一份说淡不淡的坚持,无论自己最后能否进步到理想的境界,我会坚持提高到最后一刻。
个人认为,考研就是一个提高的过程,如果真的愿意相信“功夫到家,水到渠成”,并配合合适的方向,那么整个过程也不至于想的枯燥痛苦。

先介绍一下本人基本情况,本科翻译,就读于一个普通二本,六级最后一次刷分500多一点,专四一次通过,大三下学期通过笔译三级。选择兰大并没有太多的原因,主要是想离家近一点,可家附近拥有MTI学位且水平出色的学校并不是特别多,兰大是其中之一,虽然毫无疑问难度很大,也具有一定的竞争强度,可相比A区外语学校可能会友好一点。

可最初对我这种水平并不高的学生也不是很友好,因为兰大并没有透露太多可供参考的信息,没法让我尽快找到复习的途径方法。之后我仔细找了很多大佬的经验贴,比较总结,才有一点点了解,不过幸运的是,我通过论坛,最终找到一个本校本专业的学姐,为我提供了很多直接有效的建议,也是从她那里我得到了自己第一份效率较高的资料,那就是真题。现在算来差不多是去年这个时候,我的考研之路正式开始。

政治:
说实话,政治的经验我是完全从大家的经验贴里了解的,自己并没有特别出彩的想法,如果非得一句话总结,就是:很紧肖秀荣,战线不用拉太长。
我当时是大概7月份收到书,一大本厚厚的《精讲精练》,暑假回家大概40天,我将这本书分期看,不用刻意去记,就是每天看一两个单元,做做后面的单选,做错的要回头找知识点再加深印象。差不多一个假期看完了一本。到学校之后开始分单元做1000题,同样的方法,有做错的要仔细对着答案去理解,然后断断续续,大概在11月初做完了1000题,中间有过状态不好的时候也有停下来过,所以没有做第二遍第三遍,导致自己正式考试做选择的时候有点后悔,,,所以在此建议选择还是多做两边多理解的好。真题,肖八肖四的选择我都是按照自测的方式来做的,找出不会的知识点去看去记忆。不过,政治全程除了肖四大题,自己再没怎么背书,主要是理解,所以最后也只能是67这样不高也不拖后腿的成绩。(好好背肖四!)

翻硕英语:
说实话这一科自己在复习的时候出现过很大的纰漏。因为兰大很侧重词汇的考察,它的单选题几乎都在考词汇,今年是对划线词找出相应的同义词或者短语。阅读通过对真题的分析,多出自国外考试的阅读,比如GRE,SAT,雅思等等,所以难度很大。而且它的题型年年有变化,往年会考察一些英美文学相关的简答,但是今年又换成类似六级长篇阅读找对应的那种题型(当然比六级难很多),所以要多练题型,拥有见招拆招的心态。作文按专八准备就可以,不过词数400+,平时适当练习。需要强调的是,好好积累词汇量,培养文学素养,这无论对初试和复试都是有一定帮助的。(我做的书有华研和星火的专八阅读,改错,作文看了几篇,写了三篇,词汇是通过阅读积累的,但积累词汇的方法因人而异。)最后成绩60左右,不是很理想,希望大家吸取我的教训。

翻译基础:
兰大的翻译偏向文学翻译,且量比较大,从去年开始翻译便不再考热词,直接是篇幅。今年更是两篇英译汉两篇汉译英。
这一科我是分阶段来的,3月到5月我先集中复习了三笔,那段时间看了一下张培基,接着做了半本实务,去参加三笔考试,很侥幸擦线过,之后便集中在黄皮书的翻译上。因为当时咨询学姐,学姐的建议是仔细研究黄皮书的内容,因为涵盖很多高校真题,比较全面。最开始我是一天翻译一套题,扣时间,别查词,第二天对照原文对自己的内容进行修改,再另做笔记,将自己觉得很不错的翻译摘录下来,写上自己的评论和思路,短语表达和生词同样,这样能加深自己的印象。这个过程会很耗时间,但是个人感觉同学姐说的一样,效果很好。翻译一定要自己动手去做,每天做一些,最好不要停,除非有一两天状态真的不好,可以看看过去的笔记调整一下。另外,自己整理的笔记,好的表达最好能背下来,这样有助于自己第一时间反应出来,立刻应用在考场。因为自己考试时碰到两个关键词都在自己的笔记里记到过,可是没有背下来,现在想来仍然十分后悔。到后期自己翻译速度变快,掐三个小时可以做完两套黄皮书的真题,也许这也是最后能应付兰大题量大的原因,不过也要保证质量。最后成绩110+,算是中等。

百科:
兰大在百科方面变化不是很大,多半是10个名词解释,一个应用写作,一个大作文。学姐告诉我好好研究,其中有规律可寻,可惜自己到后期时间太紧张没能经常交流,所以复习效果很一般。
百科这一方面我多以看为主,多搜索多查看,自己看完了黄皮书的百科词条,李国正的百科,看完后还是会反复看,因为兰大的词条不会出的特别偏,自己也不需要死记硬背,只要能顺利的解释出来就可以。应用文写作,我看的是黄皮书里的真题,根据不同学校的要求,会有不用形式的范文。只要注意格式没问题就可以。大作文兰大喜欢出古文材料,然后让你翻译出大意然后根据含义写一篇作文。今年700字。这里建议大家平时多看文言文,微信里有一个文言文的公众号,大家可以搜索一下每天看一篇,培养自己文言文的语感,积累文言文特定词汇含义。

最后初试成绩354,排上线成绩的第三十名,这个成绩并不高,说实话甚至会有点危险,不过尚可一搏。

兰大复试线335,出了以后自己立马去找学姐了解有关复试的信息,最后自己报了学姐的复试班,大概5个小时,集中练习自己的视译。期间还看了一些经典文言文的翻译,因为兰大复试汉译英考文言文难度很大。另外根据学姐的建议,又练习了一些家书体的经典文章。最后在16号参加复试。

复试总共两天,第三天早晨体检。16号早晨报道,下午两点半考笔试,汉译英是王国维写的一篇文言文,英译汉是学姐之前提到可以一看的切斯特菲尔德写的《给儿子的一封信》选段,题量很大,所以一定要扣好时间,文言文看不懂的地方自己没有停留太久,最后差3分钟写完了全部。说实话自己觉得很难,侧面反映自己积累的不够多。
面试是17号早晨,大家8点半去先去抽号,然后两两一组进去面试,根据自己之前了解以往兰大不做自我介绍不做问答,只做英译汉和汉译英的视译,因此自己没有做太多的问答准备,可是没想到自己和另一个同学进去坐下后,对面的五个老师让我们一人抽三个问题,那一刻才意识到今年有所改变,除了视译又加了一个有关理论知识的问答,我们会先将问题的编号告诉老师,然后分别作答。自己的视译难度并不是很大,可是看到最后一个问题有点慌,因为它问到了语言学还有翻译理论。虽然自己不是很熟悉,可是还是依靠自己仅剩的翻译理论记忆和盲目的“自信”,加上相对流畅的口语进行了作答。面试结束后,大家都表示最后的问题表现不太好,可是很考验心态,在此建议大家多培养自己的心态,和口语能力,其实老师们并不严厉,不用给自己太大的压力,正常发挥。当然,平时最好能积累一下翻译理论和语言学,还有自己的阅读量,这对之后学习的我们有利无害。

说了这么多,其实个人觉得,于自己方面,基本功是最重要的,复习一定要踏实,听说读写译都不能少。于其他因素,就是一定要有好的心态,最好有一个引路人能给你及时且有效的建议和方向。在此我非常感谢这一路陪我鼓励我的家人老师还有同学,以及给我指路的学姐还有写下经验贴的各位前辈们。也许自己的回忆思路不是特别清晰,但是也希望能看到这里的同学能获得哪怕一点点的鼓励和动力,自己也会觉得十分开心。因为经历过,所以更希望以后的考研儿们能在这条路上对得起自己的努力,最终拥有好的结果,祝福大家~加油(^_^)

来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-5-6 00:20 , Processed in 0.033266 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭