考研论坛

 
查看: 2236|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[英语院] 2018级贸大MTI回忆贴

[复制链接]

1

主题

1

帖子

6

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
4 元
注册时间
2018-5-19
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-5-19 09:46 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
前言:本文共七千多字,前两部分主要是背景介绍(来自二战老人家的碎碎念,不喜勿喷)。由于之前备考时没有看到完整的贸大考试题型和流程,故在本文中间加以介绍,以便于今年考贸大的学弟学妹更好地了解这个专业。文末是彩蛋,毕。
先介绍一下本人情况,普通一本英语专业2017届毕业生,专四77,专八75,大三通过二笔(综合82,实务65)和高口,2017年11月通过二口(综合65,实务61)。2016年底一战北外高翻同传,初试各科成绩为政治61,二外法语82,基础英语106,英汉互译103,总分352,专业课未过线,无缘复试。2017年底转战贸大MTI口译专业,初试各科成绩为政治67,翻硕英语85,翻译113,百科131,总分396,目前已被拟录取,并被推荐至欧盟口译项目面试。
一战北外:失意后不将就、不妥协
初识武哥是在2015年的《高级英语》精读班,那时候被隔着屏幕的这位老师的授课风格深深吸引,便萌生了参加面授课的想法。后来终于在2016年初,我来到了北京的口译班。还记得当时结课时和武哥聊天,告诉他我想考北外高翻英汉同传这个专业。武哥当时对我的能力给予了在我看来过高的肯定,他推荐我去报考上外或贸大的会议口译专业,不过当时的我对北外有很深的执念,便义无反顾的选择了北外高翻。
那年夏天我独自一人前往里约,以志愿者的身份参与了奥运会。其实在去之前有非常多顾虑,其中影响考研进度便是很重要的一点。但权衡之下,我还是毅然选择了自己的奥运梦想,在南美大陆的那一个月,不仅是我人生中最无忧无虑的一段时光,而且这期间发生的故事对我往后的人生都产生了深远的影响。
自里约回来之后,我经历了一段相当长的平复期,加上学校还有一堆杂事,我真正搬进自习室是在国庆的时候了。那时候法语要自学,政治也开始看,导致后期留给专业课的时间非常紧张,所以后来的失利我也可以坦然面对,毕竟应届生考上北外同传专业真的太难。由于总分不高,加上本科是一所普通的一本工科院校,调剂时就处于非常尴尬的境地:好学校卡出身,一般的学校自己又不愿意将就。矛盾之下我没有接受任何学校的复试通知,转而在五月北上找工作,甚至做好一边工作一边考研的打算。尽管面试的几份工作待遇都还不错,而且他们也都表达了录用我的态度,可我知道自己真正想做的并不是这些,自己心里还是想在校园里多学习两年。就在纠结之际,我家人的一通电话坚定了我二战的决心。他们告诉我,如果我还想读书,那就先不要工作,家里会全力支持。有了家人的支持,我重拾起再次冲击高翻的勇气,毕业后在学校附近租了一间小阁楼,开始二战。
理想和现实——权衡再三,改选贸大
正如我之前提过,北外高翻是我考研梦开始的地方,大二开始收集考研相关信息的时候也都是关注北外MA这个专业,当时选择MA而不是MTI的原因有三:MA记忆内容少;MA是学硕;MA学费便宜。尽管知道报考这个专业百分之九十多的人都只能是陪太子读书的命,但第一次自己还是忠于理想义无反顾了一回。当时和我一同考北外MA的研友“伟仔”和我一样因为专业课没过线而无缘复试,他失利后做了全面深刻的分析,毅然决定二战,而且他准备改考贸大的MTI口译专业。我当时和他谈了许多,最终也被他说服改考贸大,这一年我们继续做战友!当时伟仔和我分析北外和贸大的专业,我们觉得区别主要如下:
1.        北外MA初试中翻译占比巨大,除了英汉互译那门150分之外,基础英语中还有45分的翻译,也就是说满分500分翻译分值占了近200分。而贸大MTI中翻译那门科目有三十分词条翻译(并解释)是不需要翻译技巧的,也就是500分满分翻译只占了120分。
2.        北外MA的有门专业课是基础英语,其中第一大题是改错,与专八题型类似,只不过分值很大,占了30分。这道题给我的感觉就是高风险,错一题就是三分,当时备考的时候做真题平均对五六个,刷了三百篇练习题,可最后考完找到原文发现自己只对了三个……也就是说光是这一题我就丢了21分……即使二战,这里的隐患依然存在。
3.        如果改选北外MTI,他们的翻译会更偏向文学文化类翻译,而贸大则是以政经类翻译为主,相对好拿捏。而且如果我选择北外MTI,我肯定还是会对MA念念不忘,所以不如彻底断了北外的念想,选择更适合自己的贸大。
对自身情况做了深入分析后,我俩达成共识,转战贸大MTI口译专业,破釜沉舟,孤注一掷。
毕业后为理想在此驻足
毕业后目送一波又一波同学远去的背影,送走最后一位朋友是6月25日,那也是我二战开始的日子。一战的时候心比较大,没有给自己制定详细的任务,但这次我不敢怠慢,每个月的月末都会给自己安排下个月每天要做的事,该看的书,以便把握自己的复习进度。下面分科目来回忆一下自己初试的准备情况:
政治(67)
一战的时候就只跟着肖秀荣的书,二战的时候依然紧跟。由于贸大进复试是看总分,所以四门科目每一门都不应该拖后腿。我是8月开始看《精讲精练》,同时做对应的肖千题,每天花的时间不算多,但都会用心看。到11月出肖八的时候已经过了两轮,其中第二轮的时候我看的主要是答案中的绿体部分和错题,加深印象,所以后期做肖八肖四的选择题比一战的时候会好很多,平均分控制在38分左右。网上说肖八肖四选择题的平均分就是你最后考研政治选择题的得分,这还是比较中肯的。至于大题,没有捷径就是反复记忆背诵肖四,如果学有余力可以把肖八的绿体部分也看看,不过肖四大题的答案足够详细,基本涵盖了肖八的重点。即便考试时没有出现一样的问法,考生也能够从大量的记忆材料中寻找到得分点写上去。
政治是第一门,那天做选择题的时候感觉比第一年要简单很多,大题我是分点回答,这样有利于阅卷老师踩点给分,然后把能想到的都写上去了,整张答卷上面密密麻麻的写满了我的“求生欲”。不过最后我的选择题还是错的多了点,只有32、33分的样子,不过最终67分的成绩在北京不算太差,而且相比于第一年有所进步我就很知足了。
翻译硕士英语(85)
贸大这门主要由30道选择题(包括20题单选和10题文体改错)、4篇阅读理解和一篇作文组成。自2016年起这门的难度突然加大,主要是前面单选题的难度增加以及最后的经济类图表作文要求增多。最终出复试名单时我发现我这门是口译专业的并列第一,算是初试的一大亮点吧。
在准备单词方面,我用的是《如鱼得水记单词》(专八)以及**的GRE红宝书。每天上午七点钟到自习室的第一件事就是记一个小时的单词,专八背完两遍后开始背GRE,后来那本书也过了三遍。最后考试的时候试题风格和去年一样,以专八和GRE单词辨析为主,又增加了五道左右的英语习语选择。十道文体改错难度没有增加,但是长度增加,这使得当时做改错这部分花了很多时间。
此外,我也坚持每天做一篇精读,用的书主要是贸大推荐的《英美散文阅读》、王关富的《商务英语阅读》以及三本《英语文摘》合订本。散文有两册,我只读了第一册就没继续下去了,原因是文章特别长,读完一篇要花很长时间,而我又是不读完不会做下一件事的人,所以暑假读完第一册就没继续第二册,但是读散文对英文的提高是很明显的,而且那里面的单词也值得记一记,书后有重点长难句的翻译可供学习。今年翻译那门新增了句子翻译,而体裁就是散文,所以接下来考贸大的同学应该要学会读懂散文。
基英的作文占30分,它考察的是学生对经济类图表的解读能力、英文的驾驭能力以及背景知识的储备能力。以今年的作文为例,当时图表给的是中美网上购物对比的柱状图,图上还有一条若隐若现的折线。当时很多同学误以为那是打印问题就选择忽视,有的同学看到了但是图上没有任何标注,就没有讲清楚那条线是什么。我一开始也不知道那条线的意义,但直觉告诉我那一定是有用的,所以就在数字上找,经过计算才知道那是一条有关比值的折线,高中理科生对数字的敏感性在考场上帮到了我。现在基英的作文对字数有了更高的要求,并且会在题目中提示你文章中应该出现的内容,这就需要考生除了会描述图表外,对宏观经济形势有个大致了解,这样才能有话可说,文章才不会过于空洞。作文我主要参考的是雅思图表写作中数字和倍数的表达以及金皮书模拟题上面学长学姐写的文章。
英汉互译(113)
这科分三部分,30分的词条翻译加解释,20分的句子翻译以及100分的篇章翻译。
备考贸大的时候总会有一些“痛点”,记忆词条就是我的痛点之一。近两年贸大这门的英译汉词条喜欢考的是财经类词条,而汉译英偏重政治类词条,例如2016年的很多可以在《政府工作报告》中可以找到。可是今年考试的时候多了一些翻译理论的概念(如“平行文本”)以及常识性的术语(如“蝴蝶效应”),这些是我备考时没有准备到的,只能根据自己的理解,选择最有把握的十个(英汉汉英各五个,好像都是七选五)进行解释。我备考时用的资料有翻译金皮书及学长整理的题源、《金融时报财经词汇》、《商务英语阅读》里的词条、“中国日报双语新闻”、“翻吧”等公众号整理的每周热词以及自己在阅读中碰到的经济术语。
句子翻译今年又发生了一些变化,变成两小段英译汉,两小段汉译英,每段五分。其中英文是一段意识流散文(我表示没看懂,以为和另一个一样是中国古文的英译版,就写了句自以为对的古文进去,全错……),一段“大直若屈,大巧若拙,大辩若讷”的英文版(这个只写出了俩,第三个大辩若讷实在不知道,为了照顾句式一致,写了个大音希声,又扣分了……建议学弟学妹如果和我一样没有这么高的文学素养,咱们翻译大白话得分还高些……)。汉译英一段出自《论语》,另一段是写景的散文,真的是非常优美了……备考的时候没想到会出散文翻译,所以张培基爷爷的书就没有看,今年考的孩子们,你们懂的……
篇章翻译,这个没有什么捷径,只能靠不断练习。即使我大三的时候过了二笔,但这并不能掩盖我是个菜鸟的事实。本科能过二笔是不错,但是考研,尤其是考名校(尤其是外经贸北外上外这类学校)的翻硕,二笔的参考意义并不大。从二战一开始我先用的王恩冕教授的《英汉翻译教程》和武哥的《十二天突破英汉翻译》,自己看一章,翻译一章的练习,翻译练习宜精不宜多,把每篇文章每句话每个词的翻译都弄懂了才能算学到了。同时要做到英语的语法完全正确,表达简洁,逻辑清晰,中文一定要说人话!说人话!说人话!建议前期备考的时候好好读一读《中式英语之鉴》和《非文学翻译理论与实践》这两本书,这也是第一年考北外时的参考书目,如果时间来不及后面那本一定要看。今年考的英译汉是关于手机的话题,容易理解,相比前一年仁慈很多,但要想得高分,中文质量一定要上来。汉译英是一篇有关中国和东盟贸易合作的文章,当时考的时候感觉就是长出天际……六七百字肯定是有了,所以建议备考的时候一定要给自己掐时间,不然真不知道自己是怎么做不完的……
这门我考的不高,最高分是137,我的研友132是第二,但在这里我还得好好谢谢我有一个这么好的研友,他在这门(应该是一路走来)给了我很多建议,让我在考场上避免了一些重大错误,虽然出现一些策略问题,但好歹不影响整体发挥,这门我还是比较满意的。
汉语写作与百科知识(131)
贸大这一门的考查形式是50道单选(50分)、一篇小作文(40分)和一篇大作文(60分)。这次口译专业单科最高是134,我131并列第二,也算是另一个亮点吧。百科对我而言是全新的专业课,第一年之所以选择MA,原因之一就是不喜欢记忆的东西,但这次既然选择了贸大,我也就只能硬着头皮上了。
虽然高中是理科生,但是我对学习历史文化这些东西并不排斥,选百科也算是督促自己要多读书吧……贸大选择题以往以中国文学文化、英美文学及西方文化为主,不会考的特别细致。但也是从2016年起,贸大开始考细节了,而且范围变得更大(详情可以参考2017级MTI研究生录取分数的百科惨状……),所以这次为了准备这些选择题,我也是找了很多书来看。除了上述提到的必考点之外,贸大还考了一些艺术类的常识(比如电影里的蒙太奇手法),有些考点真的不是半年备考可以准备的全的,我当时的想法就是没见过的就当自己错,蒙对了就是赚到。然后复习累了我也会看剧和纪录片,比如《圣经故事》、《都铎王朝》等。
小作文我是11月开始准备的,主要是了解各种应用文的格式,自己也动手写过两篇。今年贸大考的是活动策划书,我本科的时候我参加过一些比赛,当时的一些项目文本也都是自己写的,所以这个题目写起来还算适应。
大作文我用的是《高考作文素材》,那本书会总结全年热点,分版块引导你的写作思路。我当时大作文正儿八经只写过一篇,其余时间是一两天看一个版块,然后跟着思考:如果是我写这个主题,我会怎么写,用什么例子,然后记一点笔记。考研作文对学生的思辨能力提出了更高的要求,我们写的大作文不能一味追求句式和辞藻,而是要让老师看到你的思想。我一直以来有记日记的习惯,会时不时在日记里记录一些自己的思考,这个习惯延续到现在已经是第十年了,加上中学时写作也算过得去,所以自认为写作拿个均分以上没有太大问题。当时考完校对答案的时候我单选错了10个左右,当时给自己这门估分就是120-125,结果131分算是一个小惊喜吧。
复试:叩开贸大校门的最后一关
初试结束不久我休息几天便回家了,后来一月底的时候又前往韩国,再次以志愿者的身份参与到了平昌冬奥会之中。我在韩国待了整整一个月,2月3号出初试成绩那天我刚参加完志愿者培训,查到成绩的那一刻异常平静,只是觉得自己应该可以参加复试了。3月1号回国之后我和我研友便开始准备复试——听力和交传。3月16号出国家线,紧接着贸大也出了今年的分数线——365分,相比去年涨了7分。
贸大口译专业的复试分三部分:听力、交传及面试。其中听力又分三部分:25个空的mini lecture,一段interview(5道选择题)以及五段news(简答题,每段两个小问题)。这部分我拿专八的mini lecture做练习,然后就是听VOA,BBC的新闻。交传部分我是和几个一起备考复试的研友一起,每天轮流出段子,一天英译汉,一天汉译英,练了差不多半个月,主要是找口译的感觉。
3月24号上午八点半开始考听力,口译分两个考场,听力采取外放模式,正常语速。交传和面试是一起进行的,当时根据初试排名从高到低的顺序两两一组进入面试教室,进去后老师只问了名字就让我们坐下直接翻译。每个人先是两小段汉译英再紧接着两小段英译汉,翻完之后老师会问一个口译问题或者商务知识问题(这部分考点在分数线公布后会在学校研究生官网发布,老师也都很仁慈,不会问奇怪的问题刁难考生)。那天状态并不是很好,英译汉的时候有点卡壳,汉译英做的还行,不过幸运的是当天傍晚收到了学院电话,说我复试进了前三十名,可以参加第二天的会口录音考试。接到这个电话对初试排名第八的我来说相当于是拟录取通知了,所以第二天去参加会口录音考试也就放松了许多。
3月25号那天我再次来到学校,参加会口录音考试的有MTI口译复试前30名以及6名推免生,考试分三部分:朗读两段二百词左右的英文段落,4分钟的无笔记汉译英,4分钟的无笔记英译汉。考前我和我的研友一直以为这个考试是在四月,所以就想着先看复试结果再决定要不要练无笔记交传,所以当天去的时候我们就想能说多少说多少。不过好在当天听力语速不快,逻辑也比较好把握,我汉译英有些卡壳,英译汉比较平稳,半小时就结束了考试,这也意味着我的复试结束了。
3月29号出复试结果,我和伟仔都被拟录取且推荐至参加欧盟口译考试,这也意味着我们两年的备考之旅暂时告一段落。今年贸大有90人进英语口译复试,最终严格按照招生人数录取了66个,淘汰24人,这种淘汰比率为近几年之最。值得注意的是,复试分数不及格,不论初试分数多高,都会直接遭到淘汰,这也给接下来想考贸大口译的学弟学妹敲响警钟,在备考的时候也万万不可荒废了你的听力和口语。同时,如果你听力口语特别优秀,即使初试分数一般,但是复试表现突出的话也是完全有机会参加会口考试的,这一点贸大还是非常公平公正的。
结语:在贸大遇见你,是我今生最美丽的风景
我一直觉得自己是个天赋平平的学生,当初阴差阳错选了英语专业,之后就是给自己挖坑,越挖越深。专四专八离优秀就是差了那么些,二笔二口都是考了两次才通过,最终连考研也是考了两次才上岸。有人说是我对自己要求太高了,但我只是在我还奋斗的起的年纪不愿意向命运妥协罢了。高考就把985作为基本目标的我最终以当时人生中最差的成绩进入大学,但庆幸的是我没有从此一蹶不振,那四年我活出了自己想要的生活,我的母校也给予了我她所能带给我的一切。经历过考研才知道,双非学校的学生向国内顶尖院校的优势专业发起冲击的难度有多大。相比于北外同传的报录比,贸大口译的报录比算仁慈的了,可尽管如此,想到还是会有百分之九十的人会做炮灰,心里还是会发怵。
二战的时候需要更多的是积极的心理暗示,我常常在对翻译词条和百科感到无力的时候,会找些带给自己正能量的东西,比如看女排比赛。2016年里约奥运会咱们中国女排的后三场比赛我重看了不下十次,尤其是中国女排对阵巴西女排的那场四分之一决赛,当时我在现场,切身感受到什么是顽强拼搏、永不放弃的女排精神。喜欢女排十年了,她们拼搏的岁月也点染了我的青春,在不具备绝对实力的情况下夺回了这枚不被外界看好的奥运金牌,她们这种破釜沉舟的勇气不也正是我考研所需要的孤注一掷的决心吗?这也是奥运会带给我的,除了志愿服务之外更加宝贵的东西。
美好的事物值得付出,也值得等待。愿每个心怀理想的考研儿都能最终守得云开。最后,和大家分享一句我很喜欢的话,以此共勉:If life is divided into two episodes, the first is “hesitation-free”, while the second is “regret-free.”





附:备考书单
肖秀荣考研政治全套
《如鱼得水记单词》(专八)
《GRE核心词汇》
《英美散文阅读》(两册)
《大学英汉的翻译教程》
《中国文化概论》
《西方文化史》
《商务英语阅读》
《新编汉英翻译教程》
《欧洲王室故事》
《欧洲文化精要问答》
《华研专八人文知识》
《英国历史著名人物及事件》
《美国历史著名人物及事件》
《中国文学和文化知识》
《大学语文读本》
《十二天突破英汉翻译》
《三级笔译实务》
《英语文摘》
《专四词汇与语法》
《政府工作报告》
《英国<金融时报>财经词汇》
《中国关键词》
《雅思图表类写作》
《十九大报告》
《高考作文素材》
2017年领导人讲话中英文稿
推荐一下MTI调剂复试顾问的贸大考研金皮书,当时我是买了翻译、百科、历年真题的金皮书以及后期的模拟题。王鹏学长团队做的资料很用心,可以为考研复习节省出很多时间,我当时是十月才入手,有点相见恨晚的感觉。这个在tb上就可以搜到,大家也可以加今年贸大的考研群:肆捌⑨捌捌⑨*人的公众号“楼娄”里面也会不定期分享一些考研复习心得、志愿故事,感兴趣的朋友可以关注一下。最后,感谢武哥提供的平台,让我洋洋洒洒说了这么多。从小到大我没有报过任何兴趣班或是补习班,那年武哥的口译班是有生之年的唯一一次,初见只一回,余生来世都幸会,期待2019年的千人大聚会,到时候还要听武哥讲口译段子。
回复

使用道具 举报

0

主题

5

帖子

20

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
18 元
注册时间
2018-3-19
沙发
发表于 2018-5-20 15:28 来自手机 | 只看该作者
楼主你好 有想出考研参考资料吗[嘿嘿][嘿嘿]

来自iPhone客户端

回复

使用道具 举报

0

主题

35

帖子

118

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
2
K币
116 元
注册时间
2017-8-23
板凳
发表于 2018-5-22 15:59 来自手机 | 只看该作者
楼主你好,我是19级考生,在MA和MTI里面纠结不断,请问根据你这两年的备考经验,有什么建议吗?

来自iPhone客户端

回复

使用道具 举报

4

主题

84

帖子

210

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
2
K币
208 元
注册时间
2017-2-22
地板
发表于 2018-5-27 17:10 来自手机 | 只看该作者
可以加一下吗

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

本版积分规则   

关闭

您还剩5次免费下载资料的机会哦~

扫描二维码下载资料

使用手机端考研帮,进入扫一扫
在“我”中打开扫一扫,
扫描二维码下载资料

关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

GMT+8, 2026-5-1 21:38 , Processed in 0.059888 second(s), Total 7, Slave 8(Usage:6.75M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
× 关闭