考研论坛

查看: 1368|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

天津外国语大学考研经验贴

[复制链接]

1

主题

1

帖子

10

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
8 元
注册时间
2017-12-17
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-3-28 07:01 来自手机 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
天津外国语大学考研经验贴
   
前几天复试结束了,在我回到家的时候,录取名单也出来了,没有想象中的欣喜若狂,也没有觉得解脱什么的,只是觉得一切都顺其自然(可能这么长时间麻木了)给关心我的朋友们说了一声就去看剧了(笑)一些学弟学妹们闻声也迫不及待地来寻经验,想想去年刚准备考研时懵懂的自己,也是得到了很多学姐们的帮助,大部分学姐素未谋面,但还是给我讲了很多,在这儿也希望这些帮助过我的善良的小姐姐们永远幸福。下面我码下的这些字也希望能够帮助到我的学弟学妹们。
准备工作
做一件事情之前,先分析一下这件事情是什么,知己知彼嘛。考研,和我们以往的考试都不一样,没有老师的指导,更没有人监督你,所以这是一场信息战,更是一场持久战。二者缺一不可,先说信息。不一定非得找到考同一个学校同一个专业的学姐,当然那样更好。我在去年刚开始准备的时候,还没有找到考我们方向的学姐,所以只要有考上的学姐卖书,我就去买几本书顺便聊一聊,其实主要是后者。学姐们都很好,都能给我很多有用的信息。其中我们系一个考很棒学校的口译专业的学姐,她的学习方法给了我很大的帮助,我在考研前期中期一直采用这样的方法(后文提到,但不适用于所有专业,根据自己的情况而定)。因为没有老师的指导,所以一定要了解信息到位,复习一定不能跑偏方向,否则再努力都是无用功。再说一下持久。其实考研没有一个确切的准备时间,因为每个人的基础是不一样的。有大神准备两个月就考上的,说不定你复习两年都没到人家刚准备时起点的水平。所以要了解自己的水平,但即使觉得自己能力较差,也不建议从现在开始就早上6点到晚上12点的学习,这样的话可能你到了后期就坚持不下来了(跨考除外)。现在要做的就是踏踏实实的上好你的专业课,再好好练口语(否则过了初试也过不了复试,外国语院校十分注重口语,所以复试成绩占60%,初试占40%),但也没必要像苦行僧一样,毕竟大学很精彩,除了学习还有更多有趣的事(视学习当玩儿似的除外)。其次,选专业时一定一定要选你喜欢的方向,这才是你能坚持到最后的动力。兴趣是最好的老师,否则复习对于你来说就是一种煎熬。
关于我
择校。我们学语言的到发达一点的城市当然是最好了,因为怂(捂脸)北上广没敢挑战,又是北方的话就选了天津,外语强的学校,南开?不想二战,不想当炮灰,除此之外,天外是最好的选择了。我本科翻译专业,无比热爱翻译(得益于本科带我们翻译的老师,超级nice),尤其是偏文学一点的,就选了翻译理论与实践这个专业。初试排名14(天外复试按专业课成绩相加排名),进复试39人,面试成绩六七名的样子,但是听力考的特别差,折合比例,最终以倒数的成绩被录取,复试刷了大概10个人。
初试
正式复习也是从暑假的时候开始的,之前也算是有一点点积累吧,这个因人而异。很多人都选择了留校复习,我本来也打算留校的,奈何扛不住家人的诱惑,还是回去了。在家固然舒服,没蚊子,不用晒太阳,每天不出门也不用顾忌形象,还顿顿有好吃的,但是人越是在舒适的环境下越是容易堕落,enmmmmm……得需要点自制力吧。每天分为三个时间段,上午,下午和晚上。基本没有晨读,因为起不来,这点每天都在愧疚。
上午:我会用一上午的时间用来看新闻,用到的APP有“英语阅读”“人明日报海外版”“china daily”等等,笔记本也写了两三个。
下午:用一下午的时间来练翻译,这个过程非常享受,考研这段时间练得翻译大概也有两三本。我练翻译用的资料非常杂,而且每次要练的材料都是经过我自己精心挑选的。我建议大家也这么做,因为这个方向翻译的分值占的特别大,而且翻译的题材也没有规律可循,所以我觉得不能仅仅练一本书,更不能妄想一本书从第一篇练到最后一篇,因为有的难度不合适。我用到的资料有:张培基散文1234(对,我基本上都用到了,每一册都有挑几篇练)、英语文摘(强烈推荐,尤其考笔译的宝宝们)、还有跟一个学姐买的翻译资料30篇(这个基本上都练了,因为觉得资料很好,这是一个学姐上的一个补习机构用的学习材料)、刘士聪《美文翻译与鉴赏》(暑假的时候还不知道这本书呢,后来学姐推荐的,所以信息很重要)、庄绎传《英汉翻译简明教程》(这本书10月份才买,是一个考笔译的研友推荐的,所以说信息很重要,研友也很重要)、三笔(我后期练了一两篇,觉得简单的话,就不用练了)。以上材料有偏时政,有偏文学,难度风格也各不相同,建议先练简单的书,再练难的,以上的书觉得最难的是张培基的。练翻译练一篇顶一篇,我一般用两个小时写、修改,再用三四个小时,甚至更多的时间对着答案看,细细的看,领悟大师的翻译和你的不同(如果领悟不到就建议你找一些翻译的视频和书籍来看看了,因为我本科翻译专业,所以只看了武峰的十二天视频),再经常复习,这样你每天都能感受到你的进步,很奇妙。
晚上:因为我日语超差,还要自学一册书,所以晚上都用来看日语了,背日语单词,差点被虐死。
吊儿郎当的暑假就过去了,去了学校紧迫感扑面而来。一天分为四个时间段,早晨,上午,下午和晚上。其他时间安排差不多,就是早晨7点背书背到10点左右。9月中下旬开始在晚上加入了政治(政治和日语我花的时间特别少,当时就想的过线就行,重心放在专业课上,这样的策略我觉得是对的,因为复试排名只看专业课,但理科生要小心政治不过线),十一月份又在晚上加入了汉语部分(看的有点迟了,对着真题多看几遍重点章节)。
复试先不说了,码不动了,等你们初试完我一定补上。
   Last but not least, 在这个过程中,最无望的时候莫过于有困惑不知道问谁,所以我打算建一个19级的天外考研群:QQ  686919909  快来找组织吧。

来自iPhone客户端

    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    4

    帖子

    22

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    20 元
    注册时间
    2018-4-15
    沙发
    发表于 2018-5-1 15:39 来自手机 | 只看该作者
    你好,听说今年天外的汉语写作与百科知识改题型了,第一大题名词解释改成了选择题,是吗?

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    2

    帖子

    10

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    8 元
    注册时间
    2018-12-2
    板凳
    发表于 2018-12-2 13:58 来自手机 | 只看该作者
    翻译要考日语吗?

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    7

    主题

    296

    帖子

    310

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    310 元
    注册时间
    2015-8-31
    地板
    发表于 2018-12-24 17:03 来自手机 | 只看该作者
    可以加一下
    围心吗?
    夭吴泣  散而吴而   而旧散旧

    想问一下复试需要具体准备什么
    非常感谢

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    2

    主题

    18

    帖子

    67

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    65 元
    注册时间
    2018-6-14
    5
    发表于 2019-2-19 14:17 来自手机 | 只看该作者
    是翻硕还是翻译学呢

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-5-3 23:52 , Processed in 0.043038 second(s), Total 13, Slave 13(Usage:6.75M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭