考研论坛

 
查看: 595|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[阅读] 求帮忙看一个句子的翻译

[复制链接]

1

主题

1

帖子

10

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
8 元
注册时间
2017-11-12
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-11-26 16:24 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
在使用朱伟的恋恋有词,本人是大龄在职考生,脱离学习环境快十年了。。。求各位考友帮忙看下。
句子是09年的翻译题,我总觉得理解不过来
The need of training is too evident;the pressure to accomplish a change in their attitude and habits is too urgent to leave these consequences wholly out of account.
书上的翻译是:培训的必要性太明显了。改变他们态度和习惯的压力非常迫切,不得不对这些结果予以充分的考虑。
主要问题是后半句。我看下来,把句子拆成几块。the pressrure(to accomplish a change (in their attitude and habits))is too urgent (to leave these consequences(wholly out of account))
括号修饰前词。
所以我觉得我翻译下来是这样:对他们的习惯和态度完成改变的压力是非常紧迫的,这个结论毋庸置疑。
我不太理解的是书上提供翻译里的末尾半截,“不得不”表现在哪里,以及予以充分考虑。。。我查下来 out of accont 是指不用考虑。。。那就是完全不考虑嘛。。为什么变成了予以充分考虑。。。跪
求帮忙。。。

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2025-12-26 04:48 , Processed in 0.076398 second(s), Total 9, Slave 8(Usage:6.25M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭