考研论坛

 
查看: 3828|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[跨人文] 2017年三跨生成功考录厦门大学英语笔译初复试经验分享

[复制链接]

6

主题

54

帖子

142

积分

一般战友

Rank: 2

精华
3
威望
0
K币
142 元
注册时间
2015-7-30
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-7-17 16:44 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
成绩:2017年厦大英语笔译MTI初试381分,初复试均排名第十成功录取。
(有运气成分,今年扩招)
其中翻译硕士英语67,百科126,英语翻译基础129,政治59。
个人基本情况:某普通一本学校中文专业学生,中文基础扎实;通过三笔、大二获市级英语演讲比赛一等奖、六级540+、四级570+

    首先,非常荣幸可以写下这篇经验贴,一方面是对过去一年进行总结,另一方面,也是希望后来者可以有所借鉴,取得更加骄人的成绩。
行文大致分为三部分,分别是初试、调剂、复试。在第一部分初试上,我会简述一下我如何选学校,并对所有科目考试内容进行细化、列出所用书目,也将会按照时间顺序来叙述自己的准备过程,以及就2017年的初试考试内容给出自己的复习建议。在第二部分,我会简单介绍一下自己为保险起见参加调剂的过程。在第三部分复试,又分为笔试和面试。为保险起见我也参加了华侨大学的复试,在这里也一并把经验分享给大家。行文的最后,是亲身经历后的一些感悟。
一、        初试
2016年1月,上大三的我,正在青岛大学中文系交流。系统旁听了一个学期的英语专业课程之后,我有了想要跨考翻译硕士的想法。这些课程对我来说并不算难,甚至在一些大家都觉得枯燥的课程上,我找到了乐趣。从大一开始我就每天坚持英语晨读,和小伙伴一起练习口语,也拿过学校、市级和省级的大小奖项。可以说,英语是除了我的专业课学习之外,大学生活中最重要的部分。但当时,我还是在喜欢的古代文学和相对陌生的翻译专业中摇摆不定。为了更深入的了解翻译专业,我经常上知乎查一些关于翻译硕士职业发展、如何备考等问题,也搜集了许多网上的经验帖。寒假每天练车,但除了整理经验帖,我也依旧每天都像从前一样抽时间背单词、模仿朗读新概念三、每周至少两次精读。在择校上,我承认我有名校情结。一个好的学校,带给你的不仅是知识的增长,更有开阔的眼界。因为向往南方,我初步选定了中山大学和厦门大学。
中山大学之前考过全英文的百科常识与汉语写作,这不仅需要有丰富的中国传统文化常识,更需要对这些知识的英文掌握能力。厦门大学在2016年笔译录取八人,录取最低分是437分,这分数远远超过了我的想象。是选难度不太高的211学校,还是坚持初心报名校?我犹豫了很久。加了许多经验帖上留了联系方式的学姐,经过了解,我得知2016年报考厦大、把成绩报给学姐且初试成绩低于400分的人可谓绝无仅有。也许是题简单?——我决定搏一把。用尽全力去争取,即便进不了复试调剂其他学校也有优势不是吗?放下所有后顾之忧,在4月初,我正式开始备考之路。
针对初试备考的科目,我所用所有资料如下:
1.        翻译硕士英语(100分):《朗文英语语法》、《朗文英语语法练习》、《**专四词汇》、《**专八词汇》、曲根专八词汇讲义、《如鱼得水专八词汇》、《星火专八改错》、《星火专八阅读》、《英语专业八级作文》、《**专四语法练习》、跨考教育编MTI翻译硕士英语真题;
2.        英语翻译基础(150分):武峰老师《十二天突破英语翻译》、《韩刚B2A三笔练习》、三级笔译教材、庄绎传老师《英汉简明翻译教程》、厦门大学杨士焯老师《英汉翻译教程》、李长栓老师《非文学翻译理论与实践》、张培基《英译中国现代散文选(一)》、2016年中英对照政府工作报告、跨考教育编著MTI英语翻译基础真题、卢敏《人事部三级笔译热词宝典》、中国日报热词红宝书、卢敏热词、中国日报热词、跨考教育热词宝典;
3.        汉语写作与百科常识(150分):搜集整理的2011到2015各校真题中出现的所有百科名词解释、《不可不知的2000个文化常识》、《中国文化要略》、《自然科学史十二讲》、搜集整理的汉语写作公文例文、白延庆《公文写作》、跨考教育编MTI汉语写作和百科知识真题、《抢分红素材》、《时政热点作文素材》;
4.        政治(100分):肖秀荣精讲精练和1000题、肖秀荣八套卷、肖秀荣最后四套卷、蒋中挺最后五套卷
最开始是打基础的阶段。因为政治和百科相对侧重于记忆,而且作为中文系的学生在记诵方面有一定的优势,所以我初步拟定在七八月份开始这两门课。在最后,要至少用一个半月的时间熟悉真题,所以按照时间顺序,从四月份到十二月份,我的复习安排如下:
1.        四月
⑴翻译硕士英语:看语法书做练习、每天背专四单词150个、背专八单词50个并利用曲根专八单词讲义进行巩固、每天按规定时间完成一篇专八阅读并精读、泛读两篇经济学人;
⑵英语翻译基础:做武峰十二天练习并对照答案,背其中翻译好句、整理背诵卢敏、中国日报热词;
2.        五月
⑴翻译硕士英语:语法书扫尾巩固、每天背专八单词200个、每天按规定时间完成两篇专八阅读并精读、泛读两篇经济学人;  
⑵英语翻译基础:武峰十二天练习再巩固、庄绎传《英汉简明翻译教程》的限时练习和巩固、整理背诵中国日报、卢敏热词;
3.        六月
⑴翻译硕士英语:每两天限时完成一章《专四语法词汇练习》并就错误对语法查缺补漏、每天背200个单词用法、每天按规定时间完成两篇专八阅读并精读、泛读至少两篇其他类型文章、每月两次400字英语作文写作(限时一小时,背过作文书上例文)
⑵英语翻译基础:庄绎传《英汉简明翻译教程》重点章节限时练习和巩固、三笔教材每周练习一章并背诵例文、整理翻其中译要点和重点表达,整理背诵卢敏和中国日报热词、做其他学校真题一套并总结
4.        七月
准备期末考试、暑假休息调整、每天背单词做精读,搜集资料
5.        八月
⑴翻译硕士英语:每两天限时完成一章《专四语法词汇练习》和一篇专八改错并就错误对语法查缺补漏、每天背200个单词用法、每天按规定时间完成两篇专八阅读并精读、泛读至少两篇其他类型文章、每月三次400字英语作文写作(限时55分钟,背过作文书上例文)
⑵英语翻译基础:每周完成三笔教材重点章节一章并背诵例文、回顾十二天中的练习,做其他学校真题两套,总结翻译方法和重点词汇等;
⑶汉语写作与百科常识:《自然科学史十二讲》整理名词解释、11年和12年的各校真题百科名词解释整理、看白延庆《公文写作》,2篇不同类型文章练笔
6.        九月
⑴翻译硕士英语:每两天限时完成一章《专四语法词汇练习》和一篇专八改错并就错误对语法查缺补漏、每天过200个单词用法、每天按规定时间完成四篇专八阅读并精读其中一篇、泛读至少两篇其他类型文章;  
每月三次400字英语作文写作(限时50分钟,背过作文书上例文)
⑵英语翻译基础:每周完成三笔教材重点章节一章、杨士焯老师《英汉翻译教程》练习,整理翻译笔记
⑶汉语写作与百科常识:每天进行《中国文化要略》的整理和背诵、13年和14年真题出现的百科名词解释的整理、每天过名词解释25个、每月看公文例文进行2~3篇仿写
⑷政治:看完精讲精练上的毛概和马哲,刷1000题
7.        十月
⑴翻译硕士英语:每天过100个单词,每月三次400字英语作文写作(限时45分钟,背过作文书上例文)、回顾所做所有专八改错补漏、再过一遍专四语法词汇练习的错题、每天按规定时间完成四篇专八阅读并精读其中一篇、泛读至少两篇其他类型文章;  
⑵英语翻译基础:杨士焯老师《英汉翻译教程》练习、政府工作报告翻译重点段落并背诵、整理笔记
⑶汉语写作与百科常识:整理背诵15年和部分16年各校百科真题名词解释、每天过名词解释30个,把不同类型例文分门别类进行整理、每周就真题题目写作
⑷政治:看完精讲精练上的思修和法律基础,刷1000题、第一遍1000题扫尾
8.        十一月用法
⑴翻译硕士英语:每两天按考研时间下午2:30至5:30刷一套跨考教育真题、改错巩固
⑵英语翻译基础:每两天按考研时间上午8:30至11:30刷一套真题、改错巩固
⑶汉语写作与百科常识:每两天按考研时间下午2:30至5:30刷一套跨考教育真题、改错巩固、背诵人物事例和整理的笔记
⑷政治:马哲和毛概刷第二遍1000题、做1000题中的其他章节错题并回顾精讲精练、肖秀荣八套卷限时做完整理考点
9.        十二月
⑴翻译硕士英语:每两天按考研时间下午2:30至5:30刷一套跨考教育真题、改错巩固
⑵英语翻译基础:每两天按考研时间上午8:30至11:30刷一套真题、改错巩固、回顾之前的笔记和热词
⑶汉语写作与百科常识:每天过50个左右的百科解释保持印象,回顾整理的不同类型文章,就不太熟悉的公文类型进行仿写、背诵人物事例,三天做一套真题
⑷政治:做肖秀荣八套卷、四套卷和蒋中挺五套卷,回顾易错考点并背诵押题讲义

以上就是我准备初试的全过程。我也会给大家重点介绍一下我所采用的上面每个学科的学习方法。
1.        背诵作文例文:大体看一遍例文后区分不同角度的论点(一般以段落划分);标记各个论点中的分论点;对整个文章构筑框架;注意不同论点中所用的句法词法;回顾框架进行背诵。
2.        背诵自己已经翻译过的翻译例文以及巩固:仔细看一遍,第二遍着重注意例文中所出现的自己翻译的不精确之处并进行记录;背诵英文例文时看着汉语文章进行口头翻译(类似于视译),再与例文相比较。不断纠正,直至全部熟悉,再隔几天拿出来再翻译。
3.        做政治1000题:先看一遍精讲精练标注自己认为的重点;用铅笔刷1000题并看课后答案,在精讲精练中标出原句,错题在精讲精练和1000题中彩笔标出;每隔几天翻一次。再刷一遍1000题时亦如是。
4.        百科常识:先标记重点词语,注意名词解释中的逻辑;背诵时可以录音路上听,方便时时回顾。
    回复

    使用道具 举报

    6

    主题

    54

    帖子

    142

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    3
    威望
    0
    K币
    142 元
    注册时间
    2015-7-30
    沙发
     楼主| 发表于 2017-7-19 07:32 | 只看该作者
    真题回顾与反思:
    1.        政治大题必背肖四,我放在政治上的时间太少了
    2.        翻译基础一门没有考热词,考了杨士焯老师书上的句子和古文句子翻译,所以杨老师书里句子必背。段落翻译共四段,偏向生活和企业类翻译,但也考过文化热题和政治类。这次有印象的就考了一段文学翻译、一段厦门航空公司的翻译。时间紧内容多,但一定先浏览一遍看看难度,给每个题留下合适的时间。我每篇文章在翻译之前至少读了四遍,胸有成竹之后再翻译比不熟悉原文就着急翻译速度更快,文章也更通顺。注意:热词还是要背,因为很有可能会出现在段落翻译之中。需要另外看相关古文翻译类书籍,如英译本的《论语》等。
    3.        百科之前考的是名词解释,这次考了25个选择题。语言学也考了几道题,印象中有一道题目是分析“花朵”、“书本”的结构。有条件建议看一下语言学或者《现代汉语》;还考了独立宣言的相关知识。小作文是为英语培训机构写企业简介,大作文给了两句名言,让自己总结立意后写大于800字的文章。名言中有一句是认识你自己。百科两个小时就可以全部做完。但谁也不知道下次厦大百科形式如何,所以不能抱有侥幸心理而不背名词解释,仍要踏实复习。
    4.        翻译硕士英语这一门,作文不同于练过的专八作文,考的是论电子书和纸质书之优劣。题目简洁,考结构和承接。阅读和改错按照专八准备,词汇语法的选择题按照专四准备。
    注意:
    1.        保持良好作息;
    2.        每天制定计划表,最重要的事情放在最前面做;
    3.        焦虑的时候就出去走走,不要逼自己但不可以放纵;
    4.        身体是革命的本钱,有空就去跑跑步。

    先写到这里,等着再和大家聊聊调剂和复试~
    二、        调剂
    2月15号,初试成绩出来了。初试381分,其中政治59分,翻译硕士英语67分,英语翻译基础129分,汉语写作与百科常识126分。在这一部分,我将详细讲述从2017年2月15号查到分数到3月13号厦门大学公布复试分数线,这一个月期间我所经历的调剂历程。
    查到分数当天,我看到自己的分数,感觉与去年录取分数差距太大,有些失落。但是心理素质还算过硬,想到这个分数调剂其它学校也很有希望,也许试一试会有机会,于是开始系统的搜集调剂信息。
    信息整理过程我分为3步:阅读调剂帖-找历年调剂院校-分析总结
    1.        上考研吧大量阅读调剂成功的前辈的帖子,此处要拜谢一位学姐的帖子,她报考985院校,在一志愿复试前就已经收到5所大学录取了。这篇帖子让我明确了两个问题,什么是调剂,怎么调剂。地址http://bbs.kaoyan.com/t5183809p1
    在这篇帖子中,学姐将考生分为六大类:
        第一类:第一志愿报考,分数较高,成功被录取
        第二类:本科出身985,211的国家重点学科或国家重点实验基地,成绩比较高
        第三类:本科出身985,211的国家重点学科或国家重点实验基地,成绩不高也不低
        第四类:本科出身985,211的非国家重点学科或国家重点实验基地,成绩较低
        第五类:出身非211,但是成绩很高
        第六类:出身非211,但是成绩不怎么高
        调剂学校也会看一志愿学校出题难度决定能否进入其复试,所以我在第五六类之间。但是这非但没能让我失去信心,反而帮助我进行了目标定位和难度评估,因为认清自己才是最难的。
    2.        阅读完帖子后我大致知道了调剂的整个流程,于是开始搜集院校信息。
    我先列出自己想去的四个地方,福建、南京、武汉、广州。众所周知,南京和广州历来考生扎堆,调剂难度莫如登天,所以在南京和广州两地,我前期主要选择了南京林业大学、广东工业大学、华南农业大学。然后开始着重整理武汉、福建两地的高校,在这个过程中我遴选出了武汉科技大学、华侨大学。广西大学和云南大学也是211院校,所以我把这两所高校也放在考虑之列。
    3.        学校找出来了,但还不够,还要确定难度。
    很不幸,确定调剂的几所院校只有华南农业、云大和广西大学是211,其他都不知名,至多是省级重点,但是依然有优劣之分。不过,调剂难度不能按照学校优劣来排,难度是这样确定的,本科所在地院校<生源地院校<其他区域所有院校。按照这个指导思想我将华侨大学作为重点,将广东的两所列为次重点处理对象,其他地方的列为“试一试”。
       既然学校大致确定了,就开始搜集院校信息了,很多同学觉得调剂难于登天,苦过黄连,话虽如此,但不至于无法下手。我打开几个院校的研究生院网,外国语学院网,了解招生人数,历年分数线,历年调剂情况,导师名册,上导师主页和贴吧搜集邮箱(电话几乎无法找到),混进各院校翻硕群外国语学院群问联系方式,打电话到研招办和外国语学院院办。在信息搜集上我几乎是无孔不入。广西大学没有导师们的任何联系方式,其他地方也找不到,我甚至在广西省高校就业信息网上找到了一个在广西大学读日语翻译的研究生学长,发邮件给他问是否知道英语笔译专业导师关熔珍老师邮箱。真的感慨调剂一点儿也不比准备初试容易,也好在遇到了好心人,他的舍友就是英语笔译专业的研究生,给了我关老师的邮箱。广东工业大学有调剂群,群主是研招办的左老师。我就是通过她才知道的欧阳东峰老师的邮箱。如果自己没有勇气去问,谁来帮你?一定要敢于去提问。
    回复

    使用道具 举报

    6

    主题

    54

    帖子

    142

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    3
    威望
    0
    K币
    142 元
    注册时间
    2015-7-30
    板凳
     楼主| 发表于 2017-7-19 17:26 | 只看该作者
    找到导师联系方式只是第一步,第二步,要让导师对你有印象很重要,我重新制作了一份个人简历,将所获得的语言类证书重点突出,写了一份言辞恳切的自荐信作为邮件正文,将去年的调剂申请表格重新填写(此时调剂工作还未开始,只有去年的)。开始轰炸各校研招办邮箱,外国语学院邮箱,导师邮箱。此处需要注意的是,导师大多很忙,好好利用邮件标题很重要,“XX的翻译硕士调剂申请和个人简历”,这样导师一目了然,方便别人就是方便自己。
    在邮件之外还有电话联系,当时是2月底,我保持2两天联系一遍的频率一致打了一个多星期,自己态度良好有礼貌的话,研招办的老师通常也会态度和蔼,值得一说的是,在整个调剂过程中,我几乎没有遇到态度恶劣的老师,所以大家大可不必有心理压力去打电话。和研招办通话要掌握2点,一,完整的将自己的信息展示给通话老师,二,反复确认有无调剂名额。以来是让老师对你的名字有印象,最好是让老师将你的信息登记下来,这样一有消息老师第一个想到的是你,二来,很多老师会直接让你和外国语学院某某老师联系,然后将具体办公室电话告知与你。我通过这个方式找到了南京林业大学外语学院院长的电话。
    在信息搜集的这一个半星期的过程中,各研招办和导师的邮件答复始终是“等国家线”,那么,是不是就意味着没有机会了呢?说等国家线,其实是因为老师自己手上数据并不够,调剂成功很大程度上是基于老师对你的认识,很多同学以为等到三月18号调剂系统开放后登录调剂系统就可以了,殊不知,很多院校的调剂名额在开放前就已经预留给特定同学了,因为调剂系统只是一个冷冰冰的界面。老师对你一无所知,而且各院校卷面不同,分数含金量不一,并无参考价值,所以调剂关键词就是“唯快不破,先到先得”。
    3月13号,厦门大学公布复试线360分,我以第十名成绩进入复试,可谓是垂死病中惊坐起。之前早已联系了华侨大学、广东工业大学、华南农业大学的导师,也加入了这些学校翻译系的调剂群时时了解情况。那时候打电话给招生办的老师们,他们通知我第一时间在调剂系统上填报学校。3月15号,国家线公布,345分。我收到了这三个学校的复试通知,为了保险起见,我都接受了。需要格外提一点的是,接受其他学校复试通知不会对一志愿复试产生任何影响,只要时间不冲突即可。但复试通过后,不要轻易接受调剂学校待录取通知!一旦接受就意味着你被该校录取,即使一志愿通过复试也无济于事。

    三、复试
    1. 厦门大学
    厦门大学笔试与面试同一天进行,上午笔试下午面试。笔试共两个小时,考听力、两篇翻译、一篇英语作文。听力共四个大题,共20小题,每两个大题考一段采访,总共用时约30分钟。翻译是一篇中英生态环境方面翻译,一篇英中文学篇章翻译,文章类似三级笔译备考书上的难度。作文给了一小段话让谈谈看法,大意是用暴力消除暴力只会使其在世间更为横行。时间很赶,在打草纸上拟了一下论点就开始写,最后一刻停笔。
    下午进行面试,面试流程如下:进入候考场落座——抽取号码按照顺序复试——学姐叫号提前一名在外候场。
    我是5号。考场中有七八位老师,面试全程英文。一进入考场,坐在前排的女老师就让拿起讲台上打印好的文章,要求一分钟之内将长达一页半的鲍勃.迪伦演讲默读完毕。学姐计时,一分钟后举手示意。然后老师要求大声朗读最后两段。其中的法语单词让没有学习二外的我稍微慌了一下。读完这两段后,老师要求视译最后一段。句子都很短,但形容词很多,现在想想这考察的就是迅速找到合适释义的能力吧,蛮考验中文功底的。
    读完演讲,又有三个《论语》中的句子。分别是“子曰:‘学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?’”和“子曰:‘温故而知新,可以为师矣。’”,以及 “曾子曰:‘吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎’”。读完中文之后,分别视译。
    到了老师提问环节,前排其他老师问是否有过翻译实践,读过什么翻译理论著作。正好假期在读大卫霍克斯和戴乃迭夫妇的英译本红楼梦,简要一提。杨士焯老师让我谈论一下不同版本的特色,还有一位老师问我其中的诗词。——复试就在学姐举手示意时间已到和一声“Thank you”中结束了。

    2. 华侨大学
    厦大面试完的当天下午我就买了去福州的动车票,订好宾馆准备第二天的华侨大学复试。华侨大学可是这次翻译硕士调剂的热门学校,有超过1000人申请调剂。外国语学院要60人,其中笔译30人。进复试的共有120人,分两天面试。我丝毫不敢松懈,当天晚上赶到华大,参加完资格审查,第二天早上统一笔试。
    笔试在早上8:30分开始,共三个小时。笔试总分100分,考试时间为3小时。两篇学术类的英译汉(每题200-250词),一篇为语言学相关,一篇为文学相关,二选一答题,占20%分数;一篇政经类的汉译英(每题200-250字),占20%分数;两道写作题,一道是英语写作题,内容关于如何提高学术论文写作水平,占25%的分数(要求300词以上);另一道是中文读书报告,阅读关于如何读书的外文论文后进行评论,占35%分数(中文作答,要求1000字以上)。初看翻译题感觉有些晦涩,不熟悉的人名地名也不少。我调整策略,先写完作文和中文读书报告后集中精力翻译。三个小时时间还是比较充裕的。
    我当天晚上面试。面试全程英文,口笔译考场分开,面试顺序按照考号排列。我倒数第二个面试。看着教室里的人越来越少,我的心里也是惴惴不安,毕竟老师们也是没歇气儿面试了七八个小时。进场后有7个导师坐在会议桌后面。落座前我先90度与几位老师鞠躬,老师就示意我可以开始自我介绍(限时一分钟),自我介绍完后就问我:
    1.        你认为翻译是什么?
    2.        你读过的翻译理论著作?
    3.        你的翻译实践有哪些?
    4.        你认为一个好的译者需要具备哪些条件?据这个问题谈谈你的优缺点?
    5.        你怎样评价你自己?
    6.        毕业论文选题是什么?为什么选这个题目,想怎样组织文章?
    7.        谈谈你的家庭带给你的影响。
    所有问题问完后,老师们说面试结束了。和老师们道谢将要离开考场的时候,中间坐着的侯浩然院长笑着冲我竖起大拇指。心里一暖,老师们面试了一天也能笑眯眯的着实太难得。
    等了两天就出了结果。笔译复试第一。厦大也在第三天给了我期待的结果。
    2016年4月——2017年4月,一切尘埃落定,考研生活结束。但我知道,这是另一个开始。
    回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    2

    帖子

    22

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    22 元
    注册时间
    2016-7-10
    地板
    发表于 2017-10-29 18:12 | 只看该作者
    可以问下如何知道专业科目的考试时长吗?谢谢
    回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    20

    帖子

    4

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    2 元
    注册时间
    2017-10-11
    5
    发表于 2017-10-29 20:06 来自手机 | 只看该作者
    从楼主的经验中得到了很多有用的方法,非常感谢!

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    头像被屏蔽

    5

    主题

    114

    帖子

    296

    积分

    Banned to Post

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    294 元
    注册时间
    2017-4-15
    6
    发表于 2018-2-16 13:49 来自手机 | 只看该作者
    [BAD CONTENT]

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    2

    帖子

    14

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    12 元
    注册时间
    2018-2-19
    7
    发表于 2018-2-24 19:19 来自手机 | 只看该作者
    今年19翻译,厦大还收吗?考厦大硕士有什么条件?

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-4-27 09:08 , Processed in 0.040708 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:7M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭