考研论坛

 
查看: 660|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[备考交流] 转帖~好朋友备考对外经贸MTI经验帖

[复制链接]

9

主题

9

帖子

80

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
78 元
注册时间
2017-4-14
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-6-7 12:08 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
  各位学弟学妹大家好,我现在是对外经贸MTI硕士在读,在这里简单说说我的备考经历,希望能够帮到大家~
  我是跨考生,本科是与翻译八竿子打不着的工科专业,因为本科期间修了翻译双学位,有一定的翻译基础,并且无意继续学习工科,在大三下学期决定跨专业考研。选择考对外经贸,一是离家近,二是对外经贸的题不难不偏,做着比较顺手,三是对外经贸招生人数多,考试公平公正,不会歧视,综合考虑之后,就选择了对外经贸大学。
  我的英语基础比较扎实,四级630分,六级624分(均为第一次考试分数),专业四级81分。但是大家也知道,英语好却不代表翻译好,我当时对翻译知之甚少。跨专业考研,没有任何了解信息的渠道,也没有认识的小伙伴,一开始真是一头雾水。因为自己一个人准备实在无从下手,我就报了听世界的翻硕考研班,希望听世界能带我考研带我飞。
  事实证明,我的选择无比正确。来到听世界就像找到了组织,志同道合的小伙伴聚集在一起,为了共同目标努力,翻译大牛卢老师为同学们指点迷津,一点点教会我们什么是翻译,怎样做翻译。
  课简直就是为我打开了新世界的大门。我才知道,原来有CATTI这样含金量极高的翻译证书,我才知道,一起上课的小伙伴里卧虎藏龙,考过上海高口的大有人在,甚至还有通过CATTI二级的学神。第一节课,也让我真正体会到了翻译的艺术,卢老师对文本细致入微的剖析,精妙独到的翻译,一丝不苟的严谨,让我眼界大开。
  找到了组织,也就找到了努力的方向,我很庆幸,自己来的不算太晚。每一周,卢老师都会给我们布置她精心挑选的翻译段子,内容覆盖各个主题,材料紧扣时事,对我们学习百科也大有裨益。每周末,我们带着自己的翻译版本,再来听卢老师的范本,在对比中学习,借鉴,提高。课上干货满满,课下更需要拿出时间来消化。但是,就是在这样细致地打磨下,我渐渐对翻译有了自己的理解和感觉。在备考过程中,想着以考促学,就报名参加了人事部三级笔译,通过;考研前一个月又参加了人事部二级笔译,再次通过。考研加考证,一举两得。这得感谢卢老师,将翻译秘笈倾囊相授,还要感谢小伙伴的相互督促和鞭策,大家一起报名,一起考试,一起通过。
  就这样,从三月到十二月,在听世界学习了十个月,我收获了CATTI证书,407分的考研初试成绩,结交了一群志同道合的小伙伴。从工科生到文科生,转型成功。当然,在这个过程中也遇到过挫折,也曾自我怀疑,也会想到放弃。这个时候,每每看到身边的同学仍然在努力,我就又坚定了学习的信心。有了疑惑,跟老师倾诉倾诉,心理负担也减轻了不少。
  选择跨考虽有风险,但我不迷茫;备考的过程尽管辛苦,但我不孤独。希望其他和我一样选择跨专业考研的同学,也可以像我一样找到组织,有名师指点,有伙伴鼓励,华丽丽地转型~
  
  
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-5-7 05:28 , Processed in 0.031673 second(s), Total 10, Slave 9(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭