法语 一、法语文化(节日选择) 圣诞节、三王来朝、情人节、五一劳动节 二、单项选择 三、时态填空 四、介词填空 五、对划线部分提问(比较简单句型) 六、完形填空(书上做过 好像是法语必备) 七、阅读理解(比较难) 八、法翻中(挺难的 好多单词不认识) 综合英语 一、单选(不像以前那么难但也不太简单 还是有好多不确定 在综合英语试卷中算是难得部分了) 二、选词填空(专四题型,不过介词和其他词性各占一半 较看重介词 不过都较简单) 三、改错 (篇章改错 和专八题型一致 不过答案填写要求不一致 到时候看题目要求就行了) 四、完形填空 五、阅读理解(四篇 都没见过原题 不过时间够用 我慢慢做得) 翻译与写作 一、汉译英 讲南非总统曼德拉国际日的 纳尔逊·曼德拉国际日致辞 18 July 2016 2016年7月18日 Nelson Mandela International Day is an opportunity to reflect on the life and work of a legend who embodied the highest values of the United Nations. 每逢纳尔逊·曼德拉国际日,我们都会缅怀这位作为联合国最崇高价值化身的传奇人物的一生和丰功伟绩。 Madiba was a model global citizen whose example continues to guide us in our work to build a better world for all. 马迪巴(纳尔逊·曼德拉)是一位模范的全球公民,他的榜样正继续指引我们去建立一个更美好的世界。 Today, we remember a man of quiet dignity and towering achievement who worked tirelessly for peace and human dignity. 今天,浮现在我们脑海中的是一位不怒而威,功勋卓著的伟人,为了和平及人类尊严他曾不知疲倦地奋斗。 Nelson Mandela gave 67 years of his life to bring change to the people of South Africa. His accomplishments came at great personal cost to himself and his family. His sacrifice not only served the people of his nation, but made the world a better place for everyone, everywhere. 纳尔逊·曼德拉的一生有67年致力于改变南非人民的命运。他自己和家人也为其取得的成就付出了巨大的个人代价。而他的牺牲不仅惠及其祖国的人民,对所有地方所有的人而言,他也让世界变得更加美好。 Nelson Mandela showed the way. 就此而言,纳尔逊·曼德拉是我们的指路人。 As the United Nations sets out to implement the newly adopted 2030 Agenda for Sustainable Development, let us seek to continue building on Nelson Mandela’s legacy of selflessness and deep sense of shared purpose. 当前,联合国正着力于实施新通过的《2030年可持续发展议程》,让我们努力继承纳尔逊·曼德拉的无私奉献精神和强烈的同舟共济感,将之发扬光大。 The United Nations joins the Mandela Foundation in inviting people around the world to devote at least 67 minutes on 18 July to a community service activity. 联合国与曼德拉基金会一道,邀请世界各地的人们在7月18日拿出至少67分钟进行社区服务活动。 At the heart of Nelson Mandela International Day is volunteer work for people and the planet. Its theme – “Take action, Inspire change” – is meant to mobilize the human family to do more to build a peaceful, sustainable and equitable world. 纳尔逊·曼德拉国际日的核心是为人类和地球开展志愿工作。它的主题是“采取行动,激励变革”,旨在动员全人类更加努力地建立一个和平、可持续且公平的世界。 Tutor a child. Feed the hungry. Clean up a site or care for your environment. Volunteer to serve at a hospital or community centre. Be part of the Mandela movement to make the world a better place. 你可以去当家教,为饥饿者提供食物,清理一个场所,或者维护你所生活的环境。你也可以志愿去医院或社区中心服务。请你参与让世界变得更加美好的曼德拉运动! This is the best tribute to an extraordinary man who, with his steadfast belief in justice and human equality, showed how one person can make a difference. 要纪念这位对正义和人类平等抱有坚定信念并展现了一个人自己如何能够改变世界的非凡人物,这便是最好的方式。 Let us all continue being inspired by Nelson Mandela’s lifelong example and his call to never cease working to build a better world for all. 让我们所有的人继续以纳尔逊·曼德拉的一生为榜样,并听从他的召唤:为建设一个更美好的世界而奋斗,永不停息!
二、英译汉 讲中国和乌兹别克斯坦关系的(我基本上全看的张培基散文选 结果考了两篇政府工作报告性质的 要不是上课老师重点讲过 可能会死在上面 不过两篇都挺简单 也没太有生词) 三、作文 (TOPIC:we-chat, a magic mirror of Pandora’s Box) 复试题型 一、笔试 1.vocabulary and choice 30个好像 (基本就是词汇和短语的选择) 2.阅读理解 2篇 超级简单 感觉像是高考的题 3.翻译 中翻英 今年考得专八原题 茶,这一美妙的饮品原产地在中国。四千多年前,中国人就开始有饮茶的习惯了。唐代时,日本的僧人从中国引入茶种,与同时引入的禅宗思想相结合,形成了闻名世界的日本茶道。17世纪时,荷兰人将中国人饮茶的习惯带到欧洲,进而形成了欧洲人喝茶的传统。尤其在英国,下午茶的习俗由此而生。在19世纪之前,世界各地饮用的茶叶都来自中国。茶,是中国人对世界的重要贡献。 二、听力 全是选择 共四篇 不算太难 但语速有两篇有点快 听力大概只考了二十分钟的样子 三、面试 今年的面试没有自我介绍 面试的问题涉及 文学、语言学、教学法 老师很和蔼 所以都不太紧张 今年不知道是不是因为录取人数不足 问题都不太难 比如:最喜欢的文学作品 对句法学的理解 还有一个教学法的 但我不太记得了 鉴于我只有法语和翻译考得还行 所以就讲一点关于法语和翻译的 法语的话,法语考研必备和法语二外考前冲刺是一定要做的
刚开始做的时候 肯定很受打击 错的也很多 但这是常态 一定要顶住压力 继续做下去 然后整理错误和不懂的短语 法语的时态问题也是一个大问题 我觉得是需要自己多理解 多思考 多回顾做错的那些时态题 这样的话 你做完一本的时候你就会发现基本的都掌握了 再做另一本巩固一下就好了 翻译的话, 我考前一直以为会考散文翻译 所以基本上是没有看过政府工作报告或者领导人讲话的 但考了两篇 都是政府类的 我发现上外贸这两年好像偏向政府内容的多一点 但学弟学妹们还是两手准备吧 散文和政府类的最好都要看 都要背 我去年找资料的时候也是很辛苦 上外贸外国语言学及应用语言学的帖子很少 而且基本上都是很久之前的 也没有近几年的真题 回忆版的也没有 所以当时就决定无论考不考得上 都要把经验贴写出来 造福大家 最后还要说一句 上外贸近今年的复试笔试题型变化好像也挺大 所以我能提供的只是今年的数据 大家可以往这个方向准备 但有精力的同学还是多看看吧
|