考研论坛

 
查看: 15638|回复: 72
打印 上一主题 下一主题

17年川外MTI英语口译初试经验贴

[复制链接]

3

主题

36

帖子

137

积分

一般战友

Rank: 2

精华
3
威望
2
K币
135 元
注册时间
2017-3-28
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-3-28 13:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
3月25日,川外MTI口译专业研究生复试结束。考研的这段旅程也算是走完了。回想起7月辞职回家备考至今,仿佛是走过了一个“世纪”。考研这件事,自本科毕业以来就一直在心里,一直都是一个“我想要完成的事”。2016终于做了一个决定,从原来的生活跳出来,去实现我的愿望,去开始一段新的生活。备考的过程,十分的不易。我是往届生,没有老师,没有同学,全靠自己一点一点摸索,体力上心理上都承受着巨大的压力,几乎每一天都说要放弃,可是每一天都坚持去学习。陪伴我走完这一路的除了家人,还有通过网络认识的两位川外前辈,是他们支撑着我一路走到终点。我很感恩考研路上遇到两位指路人。于是我想把这份“爱心”传递给18年考研的同学,希望你们在考研路上少走得更顺利。


       关于初试

1. 基础英语 75+
      基英的整体难度小于专八。
      词汇辨析今年考得并不太难,单选不好做,全靠平时积累,没办法速成,川外可能会考往年的词汇,真题可以多看两眼。
      阅读较简单,介于专八和雅思之间,我备考的时候每天都坚持做一些阅读,每一篇都要彻底读懂,这个过程中顺便积累专八单词。阅读读不懂就两点,一是词汇,二是句子结构。我最开始练专八阅读的时候练得绝望,大片大片的错。最开始我想是词汇的问题,于是坚持把每篇阅读的单词都记下来,渐渐地我确实发现有好多高频词不在成为我的障碍了。可是!我还是错,错很多,读不懂也是经常的事。时间紧迫,我就把阅读放下了,把精力放在翻译上,翻译练习中我学习到了定语从句的译法,怎么把乱七八糟的语序调成我们汉语舒服的语序,怎么谓语动词过度等等。学完之后,大概是11月我再去做阅读的时候,我尽然觉得顺手了很多!后来我想,翻译练习过程应该是加强了我对句子结构的理解能力。词汇是砖,句子结构是逻辑框架,二者要同时加强,然后你就会看到你的进步。
      写作和四六级差不多。
我用的资料:历年真题+星火专八阅读(橘红色那本)+雅思真题


2. 翻译 125+
     词条翻译:我把今年Chinadaily所有的热词都打印出来记背了。然后自己总结了一些可能会考得词条。考试翻开卷子一看,几乎都在我复习的范围之内。
段子翻译:我在3月份的时候陆陆续续抽时间把三笔的教材做了一遍。自己翻,对答案改,重翻,再改,再翻。当然我并没有每篇都坚持这么练,但后来我发现,在我想要表达的时候,只有那些反复练过的句子会自动蹦出来,所以建议同学们精读精练,保质的前提下保量。那时候师兄给我介绍了武峰老师的视频课,没事的时候就当看着玩,过了一遍,对他讲的套路大概有个了解。10月开始专注于复习,每天保证两到三小时的翻译时间,三笔翻开从头练,每天吃透一个段子。中间我报了武峰老师的两个网课,一个强化班,一个冲刺班,受益良多。也就是在这之后我发现翻译开始入门,阅读开始开窍。有的同学喜欢韩刚,但我很感谢武哥。今年汉翻英好像是关于“为什么要读大学
”,英汉是“eco business”.
我用的资料:历年真题+Chinadaily每周热词+三笔+武峰

3. 百科与汉语写作125+
      百科还是在考同学们的态度,虽然选择题越出越细,但是基本都在参考书内,只要你看书够仔细,百科很好拿分。我在10月前,慢慢的把中国文化要略和配套的考研笔记(这2本书很重要!很重要!官方推荐那本文化概论我没看!),语言通识教程(重要)过完了。目的就是熟悉内容,结合往年试题分析出重点章节,以便二轮复习有重点的记背。10月以后就开始认真看(记),每天两个小时。我自己认为与其强迫自己看一下午,所有知识点在脑子里面乱炖,不如看两个小时,让那两个小时的知识点清清爽爽的待在我脑子里。这两本书大概看(记背)了4遍,最后拉通梳理了2遍查漏补缺。关于文学史,官方推荐那四大本,我买了,大概翻了一下,看不下去T T,后来把习题集从头到尾翻了一遍,再看了一些网上总结的文档。今年的百科考得略生,文化部分基本上在那本中国文化要略里找得到答案,语言学的题今年好像出了汉语通识那本书之外的题,考了联合国使用哪几种语言,我没有复习到,文学史的题蒙的,最后我算了一下可能错了7,8个。

      应用文今年写的投诉信。最后一个月我买了跨考出的相关专题书(收录各大高校真题),总结各种文体格式,套路,还看了些网上总结的东西。
大作文是两段材料,选其一,角度自选,言之成理就行。

我用的资料:历年真题+中国文化要略(仔细看)+汉语通识教程(仔细看)+文学史习题集+跨考出的百科与汉语写作+高考作文

4. 政治60+
     马哲用人大老师徐之明的视频课(受益良多),其他部分我跟的文都的视频课,肖秀荣的1000题打基础。肖秀荣最后四套,最后八套,蒋中挺的最后五套的简答题必须要背!他两押大题压得很准。


关于复试(3月25)

1. 笔试(上午)
    今年内容不是政治经济,有点偏新闻报道。英汉难度很像我们平时做的阅读,句子绕,不太好处理。篇幅要比初试长,时间相当的紧。
2. 面试(下午)
   12:30开始到教室候场,准备抽签,13点多开始按照编号去考视译和听译。视译是汉译英(1.5分钟)今年是政治经济类,听译(英译汉)我听的是城市化。视译,听译 两个教室同时进行。

==================================
希望能帮到18年考研的同学。希望你们能够尽快摸索出适合自己的复习方法。祝你们考研成功。:)
ps 乐意回答考研相关各种问题C32100420@163.com
    回复

    使用道具 举报

    3

    主题

    36

    帖子

    137

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    3
    威望
    2
    K币
    135 元
    注册时间
    2017-3-28
    沙发
     楼主| 发表于 2017-3-29 21:10 来自手机 | 只看该作者
    绿蚁新醅酒Q 发表于 2017-3-29 08:48
    为什么评论一直在审核[面条泪] 能要一下楼主的联系方式吗

    文末有邮箱
    回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    95

    帖子

    69

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    67 元
    注册时间
    2017-2-21
    板凳
    发表于 2017-3-30 11:19 来自手机 | 只看该作者
    2018跨考川外口译 想问问楼主 平时练习提高水平的话应该用专八的习题么?

    来自iPhone客户端

    回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    95

    帖子

    69

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    67 元
    注册时间
    2017-2-21
    地板
    发表于 2017-3-30 11:21 来自手机 | 只看该作者
    翻译的练习有什么推荐么?我手里只有张培基的英译散文1-4……不太清楚该怎么利用这几本书,求解答

    来自iPhone客户端

    回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    95

    帖子

    69

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    67 元
    注册时间
    2017-2-21
    5
    发表于 2017-3-30 11:21 来自手机 | 只看该作者
    如能回复不胜感激

    来自iPhone客户端

    回复

    使用道具 举报

    3

    主题

    36

    帖子

    137

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    3
    威望
    2
    K币
    135 元
    注册时间
    2017-3-28
    6
     楼主| 发表于 2017-3-30 21:22 来自手机 | 只看该作者
    Nancy大Nancy 发表于 2017-3-30 11:21
    如能回复不胜感激

    川外的基英,我是用专八来练习的。近些年川外偏向于非文学翻译,我个人没有用张培基,我用的武峰的课程学方法,用三笔做练习。现在时间还早,练习可以把三笔练起来。

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    3

    主题

    36

    帖子

    137

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    3
    威望
    2
    K币
    135 元
    注册时间
    2017-3-28
    7
     楼主| 发表于 2017-3-30 21:26 来自手机 | 只看该作者
    Nancy大Nancy 发表于 2017-3-30 11:21
    翻译的练习有什么推荐么?我手里只有张培基的英译散文1-4……不太清楚该怎么利用这几本书,求解答 ...

    川外基英(到17年为止)的单选都只考察词汇辨析,不考语法,词汇量不够的话,现在也可以开始补充一些专八词汇。

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    95

    帖子

    69

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    67 元
    注册时间
    2017-2-21
    8
    发表于 2017-4-1 06:35 来自手机 | 只看该作者
    词汇辨析的话是靠自己积累还是也有参考书目呢?啊川外给的参考书你觉得有用不~

    来自iPhone客户端

    回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    95

    帖子

    69

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    2
    K币
    67 元
    注册时间
    2017-2-21
    9
    发表于 2017-4-1 06:37 来自手机 | 只看该作者
    好的~谢谢你的建议~

    来自iPhone客户端

    回复

    使用道具 举报

    3

    主题

    36

    帖子

    137

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    3
    威望
    2
    K币
    135 元
    注册时间
    2017-3-28
    10
     楼主| 发表于 2017-4-1 10:20 来自手机 | 只看该作者
    Nancy大Nancy 发表于 2017-4-1 06:35
    词汇辨析的话是靠自己积累还是也有参考书目呢?啊川外给的参考书你觉得有用不~ ...

    百科的官方的《汉语通识教程》有用。官方推的那四本文学史有的同学看了说也有用,可是我看不进去,只看了习题集。官推的《文化概论》我没看,换成程裕桢的《中国文化要略》,里面全是考点。专业上的练习就不一定用官推的书了。也不会考原题,选择你喜欢的练习就行。比如三笔,专八。基英整个都在看基础,我觉得除了阅读可以练习,其他部分好像没有特别有效的参考书,就平时做题时候多积累词汇,有时间补充一些专八词汇。

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-4-19 11:20 , Processed in 0.043759 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:7M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭