本帖最后由 牧师1990 于 2015-1-2 09:40 编辑
百科:雅典娜贝聿铭 卢浮宫 基本面 量化宽松 通货紧缩 马尔萨斯 9.11 蒙娜丽莎 文艺复兴 次贷危机世界银行 APEC
应用文: 关于xx特大公交事故的通报 500字 作文: 以岁月留痕为题 800字
翻译基础: Ⅰ。单词翻译 M&A FTA TPP ROI IPO 快消品(给的是英文) 占中 创新型政府 混合所有制经济 Ⅱ。 英译,讲的是生育率,我翻了大概一张A4纸,有些难度 中译,政府文件,讲的是中非包容性增长,翻了将近一张A4纸
基英: Part1. 20个单选,比较简单,每空一分
Part2. Section A 填空,3道题 1. 选词填空,10个词,每空一分 2. 完型填空10个,根据上下文自己填词,没有选项。每空一分 3. Paraphrase,3段话,每段一句划线,15分 SectionB 句子填空,6选5,2道,10分
Part3. Summary:压缩成1/3 15分
Part4. 作文,500字,30分 Life is not measured by the number ofbreaths we take, but by the moments that take our breath away. ….your opinion? 想到哪说到哪,没什么调理,大家挑着看吧。
考完就打算写了,歇了两天喘口气,今天跟学弟学妹们聊聊。 首先,考砸了。翻基写的一塌糊涂,其他还算正常。原因很多,最重要的是感冒了。在这里我奉劝大家的是,一定要保重身体啊啊啊!!!我考试头一周发烧,然后吃药打针,退烧又发烧,折腾了3天,然后发烧好了,开始感冒。从嗓子疼不能吃东西到咳嗽地要把肺咳出来晚上不能睡觉,期间种种症状全部齐全,到现在还在上火、感冒。考试那两天整整咳了两天,咳一声写几句,咳一声写几句,整整四场一场都没停过!唉,苦了跟我一场考试的同志们了,估计背后骂的人不少。虽然咳得厉害,但是我的发挥还算正常,除了翻基。考翻基时昏昏沉沉一点感觉都没有,当时就想弃考,不过还是辛苦忍下来了。胡编乱造把试卷做完,这科就算废了。所以一定要!保!重!身!体!!! 好了,吐完槽了,说点别的。虽然今年废了,但我还是决定把我的复习过程写一下,大家做个参考吧。我是三跨考MTI,大概是从13年10份开始复习。最开始是从口译天下的网站练起,当然也是看了jacky的《我是怎样用一年时间考上欧盟口译司》贴子才决定考MTI。先是跟着网站的计划练听力,然后每天翻译两篇新概念3,英译中然后对答案,看着自己的翻译中译英。再有就是看《实用英语口译教程》,练catti二级笔译。按照这样的进度一直到第二学期开学。期间也看些经济学人、英文短篇及各类网站。主要是普特论坛和chinadaily。开学后开始正式复习。 中科的难度与专八相仿,所以我主要用专八的材料复习。 基英:题型主要有单选,阅读,作文。中科的阅读跟别的学校都不一样。比如今年没有一道“正常”的阅读题。考的是选词、句填空,根据上下文填词以及总结和缩写。作文则是500字,比前几年多了100字。难度主要在缩写和总结,其他都很简单。复习的时候买了套专八的单项和真题。阅读部分我没有特别针对中科的题型,也是因为基本没找到合适的试题,尤其是缩写和总结,所以练习的不多,最后很吃亏。作文我建议用雅思的作文,开阔思路。 翻基:题型固定。我买的跨考的真题。先找了两本理论,过了2遍,每天保证中英文各一千左右的翻译量,材料是catti二级笔译和真题还有专八的阅读。暑假期间练过大概不到两个月的文学翻译,用的散文阅读108篇。后来因为中科初试没考过文学翻译就放下了。关于术语和缩略语翻译,我是背真题,每天看看chinadaily的新闻热词和点精。当然论坛上各种资料手机上都有,保证随时随地都能看到。词汇翻译没有太用力去背,但是因为我的覆盖面很大,所以今年写的还可以。关于经济学人,我没有仔细看,只是不定时地扫几遍,明白文章意思,然后看看大家的翻译,我认为这样足够了,经济学人不用费太大力气。主要是掌握一些经济学专业表达方式。除此之位,我还每天浏览新闻,关于财经,政治,科技等各个方面。每天只看一两篇,但长期坚持下来,我认为对我的阅读非常有帮助。因为不管什么题材,我都能做到有个大概印象和思路,做题当然顺畅。还有政府工作报告一定要看看,尤其是对外政策部分。重点关注下中外关系,中非关系已经考2年了。可惜今年考试压根没感觉!看单词跟看天书似的,哎~ 百科:中科是考解释,不是选择。买的跨考的真题,高考作文,叶朗的中国文化读本和图书馆借的应用文写作。百科方面是真题+论坛资料,平时多看看历史故事和新闻,看到什么名词习惯性的弄清楚什么意思,所以我的百科考的格外轻松。另外,叶朗的中国文化读本虽然是其他学校的必备参考书,但我认为考中科是没什么用的。中科的百科不偏科,中规中矩。文学、经济、政治都有。所以功夫在平常,平时多看看就好,不用太焦虑。应用文写作前两年考的是感谢信、会议通知,去年的没查到,今年考的是通报。500字,比以前多50字。这门课看一本应用文写作就好了。大作文还是800字,我买的高考满分作文。好久不写作文了,我的复习方法是,审题,列大约200字提纲,列出要用的例子,一道题目就算练完。作文也不用太担心,把字写好才是王道。哎,可怜我那一手破字。总之,百科不难,关键是多看。 我所看的书:翻译理论2本,看了3遍。忘了作者了,图书馆借的。理论一定要看,从各学校的参考书里随便挑2本就好了。 专八真题2套,做了2遍。 散文佳作108篇,初试不考文学翻译,但复试考,建议看看。 跨考的翻基和百科真题。关于真题我推荐跨考。我做了2遍,百科和词汇背了N遍。虽然有瑕疵但是整体不错。非常不建议买那个唐静编的手把手系列真题!个人感觉,那就是骗子(只是个人感觉,不喜勿喷),翻译水平好像学生的习作,很烂,虽然是个别的,但是整体感官很差劲。 专八词汇、阅读、作文专项,分别是冲击波、星火和华研。不建议买华研的作文,很烂。后来去图书馆借的雅思的作文。 冯建忠的实用英语口译教程,推荐。 二级笔译实务、综合。应用文写作,高考满分作文,中国文化读本。2014政府工作报告。 **的MTI视频,这个不错,淘宝上有卖的,还有拼课的,只要50、100元,很划算,建议买一个。 其他书都是翻着看的,没做笔记,就不列了。总之,翻译是一个下苦工的学科,复习期间的翻译量一定要保证。其次就是多读多看了。考试不难,难的是坚持。可以找个研友,加个考研群,相互督促。考研很苦,但是苦中作乐就会很幸福。 祝各位坚持到底,金榜题名。 下面是我搜集的资料,赶快转载,不然度娘要抽风的。链接: http://pan.baidu.com/s/1ntJrY33 密码: tf2h 其他的资料上传完毕后放出
|