昨天刚刚考完,趁着还记得一些,发上来为论坛做点贡献。
本人考的是北外的MTI笔译。
1 二外
我学的是法语。今年总体来说不难。
题型无变化,还是35个单选:主要考语法词汇,有不少是往年的真题。一篇完型,今年考得是一篇关于节日给家人送礼物的。阅读两篇:算是整份试卷最难的了,词汇很多不认识,不过作对一大半还是没问题的。汉译法5个句子,也有几个表达是考过了(我看过,没记住啊)。最后一篇法译汉,太不难了,可以称作是历年最简单的,讲的是法国面包消费的问题,但是哟几个单词没猜出来是啥意思。
2 翻译基础
今年的题也比去年简单,汉译英,英译汉都只有一篇。(话说14年的题量得多上一倍,考前模拟一下做完就很有难度啊。考前就猜到今年会较少题量,果然被我猜中!)
词汇翻译:15个英译汉,大概有digit divide; ALS; FTAAP;UNCDP;existentalism;Bogor Goals;sinology;amino acid 汉译英:十八届四中全会 亚太经合组织 逆袭 真人秀 和而不同 互联互通 (忘了,真的是记性不好)
段落翻译:英译汉是关于1992年里约大会后环境方面的问题,主要是关于环境立法的,句子都挺长的。关键是搞清楚逻辑关系和意思吧。
汉译英是一段关于中国传统价值观的,大概是:《中庸》里说:“好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇。”最后一句“知耻近乎勇”中的“耻”其实是人之所以为人的一个文明尺度。……孟子说“恻隐之心,人皆有之;……(说了四心)。”
恻隐之心,就是不忍,就是“恕”,就是“己所不欲勿施于人”;恭敬之心,就是文明礼貌;是非之心,就是坚持社会的公平正义;羞恶之心,就是知耻。此四心,孟子称之为“四端”,也就是人开始的地方。没有四心,就不能称之为人,孟子称之为“非人”。
孟子的四端在我们现在社会的意义无需多提。我们当今社会人与人之间的同情心都成了稀罕物。人们的见死不救难道只是因为害怕被法律误判吗?我认为不是。主要原因是人们缺乏同情心……。如果现在要提人们共同的价值观,我认为仁义礼智信最为合适。这五个字来源于中国传统文化的根本价值,应该成为全社会的价值观。
(大概是这个样子)
3 百科知识
25个词条(大概有 佛教四大名山中的四尊菩萨 《菊与刀》 《说文解字》 《牡丹亭》 战略伙伴关系 APEC 北约 IS 《俄狄浦斯网》 “新寓言”派 尼罗河 中亚五国 东盟 元素周期律 丝绸之路经济带 六部 金字塔
应用文消息
大作文“让失去变得可爱”
刚才考到“泫の熇”发了翻译基础和百科,写的比较全,大家参考吧。
我是后知后觉的人,所以还感觉不出来自己考得怎么样,要是初试还不错,再来介绍一下自己的经验,希望对大家有用。另外我是山东大学的学生,要是有学弟学妹需要资料什么的,可以留言。私下交流。
来源: 北外2015英语翻译硕士真题回忆 |