本帖最后由 瑞雪酱菜 于 2014-1-9 08:23 编辑
楼主让妹妹回忆的,去年她跨专业进复试被北大无情刷掉,更可恨的是录取的最后一名还没去读,她却已经错过了机会!
今年二战,特意让她回忆了真题,希望能攒攒人品~
之前见论坛已经有热心的同学回忆过了,不要紧,相互补充多多益善吧~
北京大学英语笔译汉语百科知识与写作部分
名词解释部分(今年的名词解释是给出了一大段话,然后选取其中名词进行解释) 1.墨子 2.林纾 3.严复 4.《新青年》 5.会场翻译两种形式:同步和逐步 6.影子练习 7.索绪尔结构主义 8.翻译文化学派 9.布拉格学派 10.韩礼德 11.语言的七种功能 12.Paul Berman 13.R-O-I框架 14-17:创新业务模式的3A能力,分别解释Adaptive,Analytic和Aligned 18.成本和复杂性降低 19.创新造市 20.战略性服务交付
应用文写作部分 代表东川省纪委就本省两位高级干部李树立和张勾立收取包括日历、纪念品及现金等在内的贿赂一事写一份处理决定,篇幅控制在450字内
写作 以《家长的冬天》为题写一篇不少于800字的文章
翻译
只能回忆起这么多了
名词翻译部分 1.clone 2.futurology 3.virusbuster 4.Intercom 5.cheerleader 6.chain smoker 7.costume ball 8.box-office 9.办实事 10.保持后劲 11.北京通 12.分包商 13.非法集资 14.电子出版业
英译汉部分 今年的英译汉部分篇幅十分短,大概100到150个词,原文我还没找到,开头大概是The American myth inItaly was the ideological deformation of perceived reality or a lay religionwhose sacred texts were American novels or contemporary short stories intranslation…后面也只有大概两三句话了,大家自行百度补充吧~
汉译英部分(应该是出自外语与翻译2002年第3期,作者王宏志,北大略有所删改) 严复的直属上司李鸿章时任直隶总督,且得到慈禧的倚重,专门处理洋务,但他并不能借助李鸿章的支持而得以在官场上一展所长。不过,严复认定是因为自己“不由科举出身当日仕进,最重科举,故所言每不见听,欲博一第入都,以与当轴周旋”。所以严复曾钻研八股文,且从1885年至1894年的9年中,曾4次参加乡试,却始终未第,这无疑是严复一生的大憾事。他曾有诗:“当年误习旁行书,举世相视如夷蛮”。虽然他在甲午后思想有所改变,不在尝试走科举之路,甚至大力抨击八股文,并决定通过翻译西学救国,但是由于他在官场中的地位不高,不得不借助外部力量,加强自己的影响。
|