考研论坛

 
楼主: 阔阔出1314
打印 上一主题 下一主题

或许,翻译不是你理解的那个样子

[复制链接]

69

主题

3302

帖子

0

积分

新手上路

也许我一直害怕有答案。

Rank: 1

精华
4
威望
12190
K币
29906 元
注册时间
2011-8-13
31
发表于 2012-10-16 22:34 | 只看该作者
好贴要顶!!
回复

使用道具 举报

20

主题

211

帖子

832

积分

中级战友

Rank: 3Rank: 3

精华
1
威望
54
K币
778 元
注册时间
2012-2-9
32
发表于 2012-10-17 09:07 | 只看该作者
{:soso_e130:}
回复

使用道具 举报

14

主题

113

帖子

1467

积分

中级战友

Rank: 3Rank: 3

精华
7
威望
366
K币
1101 元
注册时间
2011-7-28
33
 楼主| 发表于 2012-10-20 17:12 | 只看该作者
死飞机 发表于 2012-10-15 00:00
~  大神~  其实也发现了  英文为毛在不停再玩同义词替换~  而且 考研的出题的人 也是变态跟着 ...

我可不是啥大神,哈哈。多看外刊会很有帮助的,加油
回复

使用道具 举报

0

主题

9

帖子

256

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
0
K币
256 元
注册时间
2012-6-11
34
发表于 2012-10-24 14:21 | 只看该作者
又一次理解了
回复

使用道具 举报

19

主题

209

帖子

896

积分

中级战友

Rank: 3Rank: 3

精华
0
威望
0
K币
896 元
注册时间
2011-9-7
35
发表于 2012-10-26 22:16 | 只看该作者
说得很好。。。。。翻译真的很辛苦。。。
回复

使用道具 举报

3

主题

88

帖子

559

积分

中级战友

Rank: 3Rank: 3

精华
0
威望
60
K币
499 元
注册时间
2010-3-21
36
发表于 2013-3-17 18:56 | 只看该作者

RE: 或许,翻译不是你理解的那个样子

看到楼主这么恳切的经验之谈,先感谢一下。因为我知道搞翻译一直都是个孤独枯燥的过程,非常需要像楼主这样的前辈们的鼓励。看到了你的话让我觉得自己可以慢慢从菜鸟到比较优秀的译者,这让像我这样还呆在黑暗中的人能有动力继续呆到黎明。衷心地感谢啊。
回复

使用道具 举报

0

主题

34

帖子

196

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
0
K币
196 元
注册时间
2012-7-27
37
发表于 2013-3-17 19:29 | 只看该作者
楼主概括的太好了!
回复

使用道具 举报

0

主题

21

帖子

141

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
0
K币
141 元
注册时间
2012-12-22
38
发表于 2013-3-23 14:17 | 只看该作者
膜拜~~~!
回复

使用道具 举报

105

主题

356

帖子

1382

积分

中级战友

Rank: 3Rank: 3

精华
1
威望
0
K币
1382 元
注册时间
2010-11-7
39
发表于 2013-3-23 18:08 | 只看该作者
glievable!
回复

使用道具 举报

0

主题

2

帖子

65

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
0
K币
65 元
注册时间
2013-1-31
40
发表于 2013-3-24 14:49 | 只看该作者
说的很实在也很在理,受益颇多。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

本版积分规则   

关闭

您还剩5次免费下载资料的机会哦~

扫描二维码下载资料

使用手机端考研帮,进入扫一扫
在“我”中打开扫一扫,
扫描二维码下载资料

关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

GMT+8, 2025-12-9 05:39 , Processed in 0.080206 second(s), Total 19, Slave 19(Usage:7.25M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
× 关闭