考研论坛

 
查看: 59231|回复: 48
打印 上一主题 下一主题

[其他] 翻译硕士的就业之路!

[复制链接]

4

主题

27

帖子

171

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
0
K币
171 元
注册时间
2011-8-14
跳转到指定楼层
楼主
 楼主| 发表于 2012-1-13 20:22 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
同上,各位前辈或者哪位高人指点一下,翻译硕士毕业之后,真正从事翻译行业的比例有多少?目前国内翻译行业薪酬怎么样?不是同传那么高深的薪酬,而是一般翻译从业人员的平均薪酬,有几个等级。 谢谢。
    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    30

    帖子

    153

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    153 元
    注册时间
    2011-12-2
    沙发
    发表于 2012-1-13 23:04 | 只看该作者
    我从一个做自由译员的新浪博客上看到她的薪资标准:同传每天4K,陪同翻译每天2K.

    回复

    使用道具 举报

    4

    主题

    27

    帖子

    171

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    171 元
    注册时间
    2011-8-14
    板凳
     楼主| 发表于 2012-1-14 09:29 | 只看该作者
    我有想把翻译作为职业的长远打算,但是很多英研的朋友劝我别去做,他们英语水平非常精通都不去做翻译,而是选择去机构做老师,我一直搞不懂其中是不是还有什么不为人知的困难。呵呵。
    回复

    使用道具 举报

    8

    主题

    175

    帖子

    1169

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    0
    威望
    193
    K币
    976 元
    注册时间
    2010-7-4
    地板
    发表于 2012-1-14 10:47 | 只看该作者
    单纯做翻译的出路是不太平坦,需要常年累月的训练才能获得不错的薪酬待遇,而且翻译都是给别人打工,计时计件收费,总让人觉得没有安全感,所以很多人不大愿意做全职翻译
    去了翻译公司就会知道,各项翻译工作毫无个性可言,翻译就是个懂语言的机器,工作是很枯燥乏味的,特别是做笔译,计算机辅助翻译走一遍,然后翻译再来审校,跟做完形填空和改错似的

    评分

    参与人数 1威望 +30 收起 理由
    风逸尘 + 30 感谢分享

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

    4

    主题

    27

    帖子

    171

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    171 元
    注册时间
    2011-8-14
    5
     楼主| 发表于 2012-1-14 11:05 | 只看该作者
    楼上好专业啊,是的啊,我也打算继续做自己的进出口贸易,把翻译职业作为兼职和爱好长期起来做。
    回复

    使用道具 举报

    26

    主题

    104

    帖子

    837

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    2
    威望
    146
    K币
    691 元
    注册时间
    2011-5-18
    6
    发表于 2012-1-15 14:54 | 只看该作者
    Wuyuyingshi 发表于 2012-1-14 09:29
    我有想把翻译作为职业的长远打算,但是很多英研的朋友劝我别去做,他们英语水平非常精通都不去做翻译,而是 ...

    和你想法 一样,从小就有这个梦。。。不过好像确实都是 兼职翻译。。。

    回复

    使用道具 举报

    17

    主题

    1173

    帖子

    4436

    积分

    高级战友

    Rank: 4

    精华
    1
    威望
    460
    K币
    3976 元
    注册时间
    2011-1-26
    7
    发表于 2012-1-15 17:01 | 只看该作者
    ..我也觉得翻译作为副业是最好最好的了..
    回复

    使用道具 举报

    3

    主题

    148

    帖子

    575

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    0
    威望
    10
    K币
    565 元
    注册时间
    2011-3-1
    8
    发表于 2012-1-15 17:26 | 只看该作者
    starvie 发表于 2012-1-14 10:47
    单纯做翻译的出路是不太平坦,需要常年累月的训练才能获得不错的薪酬待遇,而且翻译都是给别人打工,计时计 ...

    "去了翻译公司就会知道,各项翻译工作毫无个性可言,翻译就是个懂语言的机器,工作是很枯燥乏味的,特别是做笔译,计算机辅助翻译走一遍,然后翻译再来审校,跟做完形填空和改错似的"
    说的太对了!
    回复

    使用道具 举报

    4

    主题

    27

    帖子

    171

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    171 元
    注册时间
    2011-8-14
    9
     楼主| 发表于 2012-1-15 19:22 | 只看该作者
    呵呵,感觉应该跟会计一样吧,越久越香,熬出来的吧。 而且还不能中断,不然又要重新再来。
    回复

    使用道具 举报

    4

    主题

    27

    帖子

    171

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    171 元
    注册时间
    2011-8-14
    10
     楼主| 发表于 2012-1-15 21:29 | 只看该作者
    这可能跟本身工作领域相关吧,兼职的一般都是某行业或者某领域的。呵呵。
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2025-12-15 12:39 , Processed in 0.076639 second(s), Total 11, Slave 10(Usage:7M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭