精华315
威望95550
K币35568 元
注册时间2003-6-23
在线时间2065 小时
最后登录2012-10-18
论坛元老
★论坛八袋长老★
  
- 精华
- 315
- 威望
- 95550
- K币
- 35568 元
- 注册时间
- 2003-6-23
|
第四章 其他的禁忌语:自用车族的英语
如果在美国开过车的人,一定都看过下列的道路标示。
1. Soft Shoulders
2. Dangerous Curves
3. Look Out For Children
1.是相当于“注意路肩”的标示,但直接翻译是“柔软的双肩”之意。 看到这个字还会有男人不想起她在昨夜的情形吗?如果仅是“注意路肩”之意, 就显得毫无性感可言,但Soft Soulders就令人遐思了。
2.是“危险的转弯”,英语的Curves往往都会令人联想到女性的曲线。 对女性的曲线美不由得忘我的大有人在。因此Dangerous Curves不仅是道路标示, 也更说 明人生奥秘的特征。
3.是“小心儿童”的道路标示,如果仅认为会有小孩子冲上道路要小心是不对的。
因为汽车在美国是“行走的床铺”,不仅是拥抱或亲密, 更进一步的行为也是常有的,因此Look Out For Children就显示出色情的色彩了。
从说英语的立场来说,look out有“看外面”和“小心”两种意思。 因此最常见的笑话是有一个人看到火车上的人从车窗伸出头去就大声说 Look out!“要小心!”,那个人以为要他“看外面”,就把头伸得更为出去时,而碰到对向来的火车。
言归正传,汽车代替床铺使用,当然是“停车”parking 以后的事, 因此就产生parkology(停车学?)的新字,这是研究人们在停车中的汽车上做何事的行为。
如果在我们国家“禁止停车”几乎不可能联想到有关性的问题, 只能想到会有可怕的警察来开红单,但美国究竟不同,从parking也能发展出parkology 的性感学问。
此外还有道路标示的转用语,如Merging Traffic。这是竖立在两条路会合的地点上。──男女分别走不同的路,但会合到一起就是Merging Traffic。本来traffic一字就不只是“交通”的意思。“买卖人口”就说human traffic ,是和卖春有很大关系的话。
记得是在迈阿密兜风的时候,不但看到Leisure City(休闲市)的标示,而且还有Lover’s Lane。在迈阿密有“休闲市”也许是当然的,而Lover’s Lane( 情人小径)确漫溢潇洒感,因为那是指昏暗而最适合亲密用的小路。
Lane是保龄球的球道。在高速公路上的四车道是说four- lane highway , 是比street或avenue小的路。
可知道以爵士出名的新奥尔良市有一条街叫“欲望(Desire)”吗? 田纳西·威廉拍的著名电影《欲望街车》(Streetcar Named Desire), 那是指行驶在这个“欲望街”上的电车,但现在已经看不到了。
可见美国的道路标示中也有很多转用于色情英语的材料, 开车族之间有很多这样的笑话也是当然的结果。
现在介绍一些比较困难的英语,如果对色情英语有兴趣的人,请努力去理解涵意,也可以购买笔者编选的《看PORN学英语》以及《如何看美国 PORN》两书。 英语能力较弱的人就只看中文说明吧。
John stopped the car,turned off the ignition, and tried to woo her. (约翰停下车,熄灭引擎想要说服她。)
She: “you aren’t pulling that ’out of gas’ routine, are you?“ (你不会是想用那个“没有汽油了”的老套吧?)
He: “No, this is ’here after’ toutine.“ (不,这是“以后在这里”的做法。)
She: “What’s that?“ (那是什么?)
He: “If you aren’t here after what I’m here after, you’ll be here after I’m gone!“ (如果你在这里不要求和我要求相同的事,我离开这里以后,你会留在这里的做法!)
最后的三个here after翻译成中国话时没有办法巧妙押韵, 所以请尽量品尝英语的韵味,而我们“外国人”又是最不擅长这种简单的英文。
“我追你来到这里”是I’m here after you,也就是说“我所追求的──性交──如果你不追求的话,倘若你拒绝,我就把你丢在“这里”开车先走了”是here after 的做法。大概在美国有许多人约女性去兜风,然后说:“啊,汽油用光了。”out of gas,这样把女人弄上手,所以会有“out of gas”routine的话。routine 是“常做的事,老套”。用out of gas说的笑话很多,在这里再介绍一则。 女性之间谈到被男人追求的事时,有一个人说:
Not only did the wise guy run out of gas -- he had a trailer with him.
(那个聪明的男人,不仅是汽油用光了,还拉来了拖车。)
这意思是说连睡觉的地方也准备好了。在美国流行拖车房屋是众所周知的事。
其次要介绍的是办完事以后,研究各国的女性会说什么样的话。
首先是意大利女性:
Now you will hate me. (你以后会讨厌我了。)
男人在占有女人的身体以后,就不再对这个女人感到兴趣,不只是意大利的男人,可能全世界的男人都是如此。就因为有这样的思想流行,女人才不肯轻易答应男人。但反过来说, 因为有这样的思想,男人在占有女人之后才容易离开那个女人。 如果男人在占有对方身体后更爱对方,会永远受到很自傲的她的束缚和命令。
其次是西班牙女性。西班牙女性都受到过一旦发生关系就要终生爱此男人的教育,因此说:
Spanish girl: Now I will love you always. (西班牙女人:我将永远爱你。)
如果认为这是多余的或其他女人有外遇,被她杀了也无话可说。 实际上就有人在爱的行为前受到I will kill you.(我要杀死你)的恐吓。
俄国女人会怎么说呢?
My body belong to you, my soul to the party. (我的身体是你的, 但我的灵魂是党的。)
创造这个句子的一定是美国人, 大概认为所有的俄国女人都是共产党的死硬派。
如果是我国的女性一定会说:“身心都是你的”“ Now my body and soul belong to you.”。
瑞典是以“性开放”扬名世界的国家。 据说瑞典的女性在事情办完毕之后会很冷静地说:
I think I go home now. (我想我现在该回家了。)
绝不会说“爱你”或“讨厌了吧”等令人厌烦的话。德国是啤酒国, 女性也会在啤酒屋不停地用大杯干杯,满口大话。
After a while we go to beer garden, Ja? (等一会儿我们去啤酒屋,对不对?)
也许是激烈活动之后口干了。下面是法国女性:
For this I get new dress, oui? (做完之后能送我新衣服吧?)
法国女性真的这样现实吗?令人感到失望。
最后是美国的女孩子:
d\*amn, I must have been tight. What did you say your name was? (真讨厌,我一定是醉了,你叫什么名字来着?)
这里所说的tight是和旗袍相同,但也有“喝醉”的俗语用法。
顺便介绍引用tight的黄色笑话。在上解剖课时,老师问女学生:“请举例说明男性和女性的最大差异。”
学生回答说:
Yes, sir. When a woman gets drunk, she says, “I’m tight.“ When a man gets drunk, he says, “I’m stiff.“ (是,老师。女人喝醉了会说“我是tight”,但男人喝醉了会说“我是stiff”。)
按照一般字典都是做“硬的,结实的”解,但在俚语的用法中,tight是“喝醉”的意思,stiff则有“男人的东西硬挺了”的意思。这个笑话的意思是女人喝醉了只是“喝醉”而已,但男人会“产生性欲”。
常听人说“得到勋章”表示患性病,而英语也说honor(名誉),把这件事放在心里,然后读下面这段笑话:
Three men got married. One married an heiress for money. He got money; One politician’s daughter for security. He got security; The third married a duchess for honor, and he got honor in a hurry! ( 有三个男人结婚。第一个人为了金钱和富翁的女儿结婚得到金钱。 另外一个为了安全和政治家的女儿结婚,得到安全。第三个人为了名誉和女公爵结婚,很快就得到“名誉”。)
真想知道在贵族之间是否流行V.D.。
第四章 其他的禁忌语:从笑话里看性英语的说法
看美国的性感论,常会遇到有趣的 jokes 。 本章就从这里取材, 先从简单的以Bargain Counter(特价品专柜)为题的笑话说起。
He: Are you free tonight?
She: No, but I’m inexpensive.
他问:“你今晚有空吗?”可是free除“自由的,有空的”意思以外, 还有“免费的”意思。因此她解释为“你今晚免费吗?”,所以回答说:“不,但很便宜。”
这是将free的两种意思巧妙运用的joke,象这样把一句话的意思活用的笑话很多。
dear有“亲爱的,可爱的”和“昂贵的”两种意思,因此可编成以下的笑话。
He: My DEAR gril, are you FREE tonight?
She: No, I’m not FREE, because I’m your DEAR girl.
(他:我“亲爱的”人啊,今晚“有空”吗?)
(她:不是“免费的”,因为我是你的“昂贵的”人。)
能这样利用free或dear不同意思挖苦女人。
顺便也要学一学在一般会话中使用的方法。在商业用语有free sample(免费样品),在英美的夫妻间或情侣间,用Dear!或My Dear叫对方,写信时一定要用Dear Mr. King等,想必大家都很熟悉。
在展览会等柜台上放的资料等,询问“免费吗?”时是“Is this free?”。
“昂贵”的意思是expensive比Dear用的多,相反的“不贵”是inexpensive。
到处可看到用free说的笑话,这里再举出一则。
He: Do you believe in free love? (他:你相信自由恋爱吗?)
She: Have I ever given you a bill? (她:我过去给过你帐单吗?)
男的意思是自由恋爱,而女的却以为是“免费的恋爱”。所谓free love是根本不考虑结婚等,只要有喜欢的人就可以发生肉体关系,瑞典大概是这种free-love的大本营,但在美国还是expensive love,男人会感到头痛。
所以,不论男女往往都会把free解释成金钱性的,而不是精神性“自由”。
这样利用不同意思的笑话外,还有利用相同发音的笑话。例如
Three Stages of A Man’s Lift(男人一生的三阶段)是:
(1) Tri-Weekly
(2) Try Weekly
(3) Try Weakly
都是相同的发音。
(1)是“一周三次”的意思。tri是表示“三”的意思,例如三角形是triangle ,三人帮是trio,“三重结婚”是trigamy。另外bi是“二”的意思,所以“一周二次”是bi-weekly,“重婚”是bigamy。
(2)Try Weekly是“每周努力”的意思。“每周出版一次的杂志”是weekly。 try 是“努力、试做”,所以“一周三次”变成“每周努力一次”。
(3)是“软弱地努力”,weak是“软弱”,副词是weakly。
这是说男人在结婚当初可以“一周做三次”,但不久之后勉强成为一周一次, 到后来只能软弱地进行了。这就是“男人一生的三个阶段”Man’s Life。
再举同样的例子。在美国留学时就喜欢研究这样的话, 因为很有趣不由得热中于英语,然后不知不觉靠英语吃饭了。
为理解下面的笑话,要先了解bear(保存)与bare(暴露)是同音,“深深刻画在心里”的成语是bear in mind。
She: Do you think of me whenever you’re away, darling? ( 你在离开我的时候想不想我?)
He: Yes, sweet, I always BARE you in mind. (那是当然的,你时时刻刻在我心里裸露。)
妙处是把“刻画在心里”的bear in mind说成bare in mind “使你赤裸裸地刻画在我心底”。
在情侣或夫妻间除了说darling之外,也常使用sweet或sweetheart。 sweetheart不仅是在情侣之间,在夫妻之间也常做为招呼语,原意是有“体贴心(的人)”。
“裸体”通常是说nude或naked,但用来押韵时就允许使用平时不常用的语法。
这种英语的意思或重点在发音上的笑话,如果仅看译文,其趣味性会减半, 这时候熟悉英语就有用处了。科学或理论性的书籍由于没有这种趣味性, 所以仅看译文就可以了,向爱好粉红色笑话的人推荐本书的理由就在这里了。
另外,各位所熟悉的watch,除做为“钟表”解外,还有“监视、仔细看”的意思,
因此可以做以下的应用:
The kid’s parents asked him what he wanted for the birthday. ( 孩子的父母问孩子在生日想要什么。)
“I wanna watch“ he said. (孩子说“我想要watch”。)
So they let him. (父母就让他那样做了。)
watch到底是什么东西,请你想象吧。此时的I wanna watch是俚语的说法。 “想要手表”的正确英语说法是:
I want a watch.
如果是“想看”应该说:
I want to watch.
可是在实际的会话时,不论孩子或大人都会说I wanna watch,这个笑话是利用这种微妙的关键。
这一类发音改变而产生的笑话还有很多。watch有“监视”,也有“手表”的意思,truck又分为“货车”和“手推车”,cook有“厨师”和“烹饪”的意思。
apt是“伶俐的、聪明的”意思,如果要说“你是聪明的孩子”,则是:
You’re an apt boy.
另一方面“易于……”是be apt to..., 例如“她很快就爱上英俊男孩”的说法是:
She is apt to love any handsome men.
这样就应该能看懂下面的笑话了。
You’re an apt boy. Is your sister apt, too? (你是聪明的少年,你姐姐也很聪明吧?)
少年回答说:
For the price she is apt to. (那要看价钱,姐姐会立刻干的。)
这里是除利用apt的两种意思外,巧妙运用too与to的字义。
现在我要举出我认为最好的美国笑话。有个人被问到男女的差别在哪里时, 他回答说:
When a man breaks a date, he has to.
When a girl breaks a date, she has two.
虽然只是two与to的差异,但很美妙地描绘出美国女性的心理与约会的方法。意思是说“男人爽约是因为he has to(不得已才那样)的关系, 可是女人爽约是 she has two(有两个约会)的关系”。如果改成:
he has to (break the date)
she has two (dates)
就应该容易了解了。
date有“约会”的意思外,还有“日期”,以及“为生意见面”等意思。
He is my steady date. (他就是我经常约会的对象。)
这里可做“约会的对象”也应该记住。
再说,作为约会的对象受欢迎(popular)的女孩,就是所谓的easy girl(立刻答应的女人)。对于当做结婚对象并不好,而做为约会的对象又太保守的女孩也没有兴趣,所以有这样的笑话:
Do you know the dirrerence between a popular girl and an unpopular one ? (你知道受欢迎的女孩和不受欢迎的女孩之差别吗?)
Yes and no. (Yes和No的差别啊。)
说Yes的女孩就受到欢迎,拒绝而说No的女孩就不受欢迎的意思。但这个笑话里另外隐藏一个意思,答案不明确,两种情形都有时就回答说yes and no。 所以这个人也许还不知道这个差异而作以上的回答,可是刚好成为“正确答案”, 正是这个笑话有趣之处。 |
|