考研论坛

 
查看: 908|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[交流] 一位翻硕学姐的357英语翻译专业课备考心得

[复制链接]

13

主题

16

帖子

61

积分

新手上路

Rank: 1

精华
1
威望
2
K币
59 元
注册时间
2020-12-15
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2021-8-30 12:43 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
一、357专业课题型解析
357英语翻译基础 :满分150分,考试时间为180分钟。

(一)题型介绍
1、英汉词条互译
外文术语和中文术语各15个,每个 1 分,总分 30 分,考试时间为 60 分钟。
2、英汉互译
英译汉和汉译英各1篇;英译汉为 250-350 个单词,汉译英为 150-250 个汉字,各占 60 分,考试时间120分钟。

(二)考试要求
1、词条互译要求考生较为准确地写出题中的 30 个英/汉术语、缩略语或专有名词的对应目的语。
2、翻译要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。

二、出题趋势
(一)词条
词条翻译的范围比较广泛,但目标院校往往会有自己的考察范围,因此在以往的原题中总结出题范围是一种有效的方法。总体来说,民大词条翻译涉及面较广,例如民族(如维吾尔、民族区域自治)、时事(如孤立主义、保护主义)、社会现象(如城市垃圾、网络霸凌)等等,但未出现过于偏难晦涩的词条,因此建议以翻硕黄皮书词条为主,平时积累中国日报热词和卢敏热词。
2021年中央民族大学英语笔译回忆版:缩略词考的比较多,在6、7个左右:NASA UNDP FOCAC;美美与共 知行合一,一揽子解决方案,人类命运共同体;大家可以根据往年真题多总结规律。

(二)英汉互译
篇章翻译方面,民大近两年都是以人文历史题材为主,2020年英译汉考了亚当·斯密《道德情操论》节选,汉译英考了佛教与中国文化相关内容,但2021年这一届又开始偏向政经,大家可以两头准备,既要考虑到翻译练习侧重点,但也要考虑题材发生变动的可能性,广泛练习各种风格的材料。除了自己练习,我还建议大家后期让别人帮忙改译文,因为这样可以更快速地发现自己发现不了的问题。2021年的真题:英译汉(三笔难度)(潘基文的演讲,在演讲原文基础上进行了删减)。

三、参考书目推荐
(一)词条
小黄书
卢敏词条
52Mti
中国双语日报
卢敏微博词条(贸学长微博上有整理好的,记乎卡包也可以直接刷题记忆)

(二)英汉互译
A. 理论篇:
理论的书籍不用看太多,时间有限,选其中一两本看看就可以。翻译还是主要要练习,一定要动笔练。
《高级英汉翻译理论与实践》(叶子南著)
《英汉对比研究》(连淑能著)(这个适合初学者,建议看看)
《中式英语之鉴》(Joan Pinkham 、姜桂华著)
《非文学翻译理论与实践》(李长栓著)
《非文学翻译》(李长栓著)
《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(李长栓著)
《联合国文件翻译教程》(李长栓著)

B.练习篇:
韩刚90天攻破catti
catti三笔实务
历年政府工作报告
小黄书
真题
总结:
1、资料在精不在多。
2、虽然我在前面推荐了很多不同的资料,但是在短短几个月把所有的都学会,那肯定很吃力,并且记忆得也不牢靠,学习得也不够深入。因此我们需要找准一两本资料,吃透,在吃透的基础上,再去涉猎其他的资料。

拿词条记忆做例子:
很多书上都会有重叠的词条,那么我们只需要把一本作为根本来记忆,辅之以一两本来帮助我们拓展延伸。词条,背就对了。背个三遍,边背边圈圈划划,用图形联想帮助记忆。可以使用喜马拉雅里面的一些学长学姐录的音频辅助记忆,或者自己录制自己听。听可以在走路吃饭这些零碎时间进行,节省很多时间。

以翻译为例子:
理论书有很多,如果你是初学者,就找初学者必读的,打好基础,再往深处走;如果已经有基础了,可以根据自己的短板,相应地进行补充。理论一定要和实践相结合,要多自己去动笔实践,多做笔记,作比较,做复盘。备考的过程中,要把翻译摆在最重要的位置,因为最终你的专业还是翻译。前期每天都要进行英汉互译各一小段,不要贪多。多总结技巧,多积累优美表达。最好是能够隔一段时间回来看自己的翻译,然后再改一遍。要学会背优秀的翻译,有输入有输出。
  

四、复习小建议
1、关于规划
考研有个总体的规划很重要。我建议做计划的时候这样思考:把考研分成三个阶段,初期,中期,还有冲刺期。每一个科目的总目标是多少,平均到各个时期的话每天的量是多少,每天这个量会花费多少时间,每天不同时间段合适做哪个科目。把计划做出来,严格按照执行,然后随时补充,随时灵活修改。考研前,要进行考研模拟,严格按照科目的时间掐点进行。建议大家都报考catti,当锻炼吧,跟备考也不大冲突。
2、关于劳逸结合
每周至少保证一次的运动量吧,要多吃有营养的东西,作息要规律,不要熬夜,周末给自己喘气的机会。不要脱离社交,偶尔还是要和朋友聊聊天散散心。

3、在考研这条路上,其实选择比努力更加重要,包括择校和课程资料等。当不明白自己要做什么事情的时候,有学姐和学长在备考路上去引导,这对于考研来说非常重要,可以帮助大家少走很多弯路。同学们可以看一下贸学长翻译硕士考研公众号,里面有一些高分上岸的翻硕学长学姐们的初复试备考经验和考研学习干货,可以从中学习,做好复习规划。

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-4-25 16:56 , Processed in 0.037160 second(s), Total 9, Slave 8(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭