考研论坛

 
查看: 607|回复: 0

[交流] 暨南大学翻硕考研初试经验

[复制链接]

40

主题

44

帖子

122

积分

一般战友

Rank: 2

精华
1
威望
2
K币
120 元
注册时间
2020-12-15
发表于 2021-7-13 16:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
首先说一下我自己的情况,大家可以通过与我的情况的对比,来针对性地选择我的经验中适合自己的部分,来完善自己的复习计划。跨专业上岸,所以说英语水平不是一个很高的级别。但我的优势是语法比较扎实,所以备考过程中在语法上没有特意下功夫。我也建议语法薄弱的同学一定要在前期打好基础,后期只要专心背诵就可以了。给大家推荐一个公众号:贸学长翻译硕士考研,里面有直系学长学姐的初复试备考经验和考研干货,对大家学习很有帮助。下面我来介绍我每科具体的复习方法。
一、政 治
政治没有下太大的功夫,比如需要理解的哲学部分,那些基本概念我差不多都还记得。1000题我看着精讲精练做了一遍,但感觉用处不大,最后都忘了,记得的还是以前记得的那些东西。当然,如果你的政治基础比较一般,这一遍就十分重要了,一定要把基础概念理解清楚。用处比较大的是《肖四》《肖八》,还有肖秀荣那个考点精选的小册子,和时政一起卖的那本,选择题考察了好多那个小册子上的重点。重要的是还是要背过。我国庆结束后开始正式复习的政治,最重点的精力就花在背《肖四八》和那个小册子上了,背的真的是很熟,所以考场上,虽然有我不会的题,但我见过的就一定会,一定能写上,这样分数就不会低。
二、211翻译硕士英语
背单词
其实不管哪科,背单词都是非常非常非常重要的!!!我大概从四五月份开始背如鱼得水专八单词,每周男朋友都会给我听写两个单元,学着也有意思。到后来,自己一个人背单词真的容易疲倦,因为背了几遍,好多单词都认识,或者以为自己认识,容易眼高手低,产生厌倦心理。我的建议是,找个小伙伴每周互相听写单词,一定确保自己能拼对!(尤其是写作和翻译里常用到的,越是简单的越不能掉以轻心)。推荐贸学长的卡包,可以进行单词测试,因为我没有好好背单词,初试考完出来查了好几个考试中拿不准的单词都拼错了。特别是那些要不要双写词尾的单词变形,很容易记混,所以还是要多下笔,有条件的话,作文也可以找个小伙伴互改。因为我是跨专业,没有小伙伴,基本都是一个人练习写作什么的,自己平时练习完错了多少单词自己也看不出来(T_T)。
阅读题
暑假用的一本专八外刊真题题源阅读精选精练,练了大概有二十篇,错误率很低就不再练了,好像是因为套路比较固定。不过里面外刊的很多用法和表达都非常好,积累下来对写作和翻译也有帮助,还可以学一些新单词。所以在整理这套资料的时候,就选取了很多外刊,其实对备考真的很有帮助,其实处处留心皆学问,只要用心,从基英的选择题阅读题作文里都可以积累很多对翻译有帮助的表达,本质上还是想通的。暑假期间还把专八历年真题里的阅读拿来练手了,刚开始练难度不小,要学会总结反思,速度和技巧都很重要。所以在这套资料里,归纳总结了大量技巧和方法,我在平时练习的时候,没有把阅读中的各种经验和错误总结到一起,也缺少回顾这个环节,平时练习错误率就不低,导致自己对阅读很没有自信。考试偏偏遇到阅读题量突然增大好多,难度也不低,所以写了一篇直接撂挑子去写练得比较久的作文了。拐回来再写时间很紧,就连蒙带猜选了选。
英语作文
专八,GRE,雅思作文我都有练,不过我开始得太早了,暑假就开始投入很多精力在作文上了,现在想想其实没有必要。作文无非是有观点,不跑题,然后自己总结模板,积累好的句型和表达,往里面套就好了。所以在这套资料里,整理对观点作文的表达,教大家如何展开作文,最早从九月份开始应该也是足够的。顾家《北手把手教雅思作文》,《专八范文100篇》都是很好的参考书,平时可以多积累同义替换(从阅读理解题里也可以总结到很多)和各种句式。考试的时候争取规定自己哪几种句式要用出来。因为英语是很灵活的语言,对一个关键词的表达不要太单一,多看范文,多积累,到考场上就能用出来啦!建议平常可以关注一下社会热点,然后自己多思考,对英语作文和中文作文都很有帮助的。再有就是,要提前适应在空白纸上写作文,排版字体都要美观,因为考试的时候是没有线的,第一印象也挺重要的。反正我考试的时候真的拿出自己最好的卷面了,希望给老师看到自己最好的一面哈哈哈。因为自己平常写字容易写着写着就潦草了,所以每门考试前我都会默默告诉自己,不管题会不会,卷面一定要让老师赏心悦目!
三、357英语翻译基础
词条翻译
可以早点开始准备,掌握组词规律,暨南大学主要考察热词+英语成语,然后也要注意拼写,只会背拼不对也是不行的哦。在这里特别推荐贸学长的卡包,整理了各个高校的词条和热词,可以进行测试,因为要记的东西我都背得好像不是很踏实,所以考试的时候大概有近十个词条我都不太确定,真的很吃亏。所以一定要踏踏实实背书,不要眼高手低。
篇章翻译
最重要的一门来啦!翻译真的是要重质量的,不要一味追求数量,因为刚开始入门的时候,总给自己安排很大的量,一天翻那么多,翻得还什么都不是,心情也很容易受到打击。建议一天英汉汉英各两百字左右就差不多了,但一定要能从练习中发现问题,培养翻译思维。刚开始英汉汉英我都用的散文佳作108篇那本,后来九月份开始汉英用张培基现代英译散文选(一),在这里为大家总结了经典篇目,就不会盲目训练了。一定要重质量,多回顾以前练过的译文,尤其是那些翻译大家的处理方法,学习思维&积累表达。其实练习过程中压力蛮大的,因为文学翻译真的不简单!而且翻译是日积月累的事,很难说一下子就能看到很大进步。
练习的时候,才发现自己汉语和英语表达能力都很差。为了提高自己的汉语表达能力,到后期还在微信读书上看小小说精华本,看的虽然是中文,但也会思考,这句话如果变成英文会是什么样的,如果是我翻成中文会怎么表达,越这样思考就越能发现人家措辞有多好。结果考试时,英译汉并没有出文学翻译!出的是我没怎么练的应用文翻译,不过方法都是相通的,好在文章不算难,勉强写得过去。所以,大家还是要偶尔练一下非文学,毕竟考试的时候什么都有可能。
那汉译英这里就为大家整理了非文学翻译的一些文章还有解析,刚开始学翻译,不用着急,慢慢来,只要用心练,用心分析译文,有量的积累一定会有质的飞跃的!翻译真的很高深,直到现在,学了差不多一年,我也觉得自己只是摸着了翻译的门,以后的路还有很长,还要不断学习!学习是件细水长流的事,所以学弟学妹们不要急于求成,慢慢来哦!
四、448汉语写作与百科知识
百科这一个科目,风格包罗万象,每一年都可能有变化,对知识面考察比较广。暨大近几年的百科,涉及方向有中国古代文学、中国现代文学、外国文学、文学常识,自然地理等。这要求在备考过程中,不仅能够掌握基础的中外文学、历史等知识点,在一些常识和热点方面也要有所准备。而百科知识整理学姐为大家做好了这部分知识点的总结。
比如,暨大在近些年的考题中,偶有地理、常识方面的题目出现,而在刚刚结束的20考研中,这类题目更是增加不少。出现的有,山南山北和河流两岸如何划分阴阳? 还有,国道不同数字开头含义,是代表东西还是南北方向? 后者更加类似人文常识的题目,偏向知识和常识相结合。所以在编写过程中,我为大家增加了一部分相关习题,用于积累或者练习。
针对应用文的部分,将附上常考应用文的格式和范文,以供大家参考和练习。大作文部分也会提出相关备考建议,为大家的写作提供一定的思路。
在这里,想给大家一点复习的小建议。对于比较传统的知识点,可以选择理解加背诵相结合的方式,学有余力的话可以了解一下相关的背景知识,以便加深记忆。而对常识类题目,可以选择浏览题库,每天看一部分,完成后再循环。大家也可以把这些相对零碎的知识点拍下来,放进手机的备忘录中,在每天的吃饭或者放松的时候划一划,看一看。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

本版积分规则   

关闭

您还剩5次免费下载资料的机会哦~

扫描二维码下载资料

使用手机端考研帮,进入扫一扫
在“我”中打开扫一扫,
扫描二维码下载资料

关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

GMT+8, 2024-3-29 07:35 , Processed in 0.038579 second(s), Total 10, Slave 9(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
× 关闭