|
广东外语外贸大学1997年成立了中国内地第一个翻译系,2005年成立了高级翻译学院。学院是中国第一批成立的高级翻译学院之一,是全国第一所建立了本科、本科双学位、硕士、专业硕士和博士完整翻译专业人才培养体系的单位。高级翻译学院拥有一支既具备口笔译实践经验又从事翻译理论研究的高素质师资队伍,学院现有专任教师30人,其中教授和副教授占62%,博士和在读博士占66%,具有海外留学和工作经历者占90%。另聘多名中外资深的翻译专家作为客座教授或兼职教授。 目前,学院是联合国高端翻译人才培养大学外延计划的中国合作院校,国际大学翻译学院联合会(CIUTI)和国际译联(FIT)联席会员。学院也是全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书处、教育部高等学校翻译专业教学协作组秘书处所在单位,世界翻译教育联盟(WITTA)的首创单位国内首倡“翻译硕士专业学位(MTI)”单位。 专业设置 学院代码及名称:(010)高级翻译学院 专业代码及名称:(055101)(专业学位)英语笔译 (055102)(专业学位)英语口译 专业拟招收人数:80(含推免生)——笔译 60(含推免生)——口译 研究方向名称:不区分研究方向 招生情况 广外翻译硕士专业学位根据市场不同层次需求及学生的实际水平,共设两个专业六个培养方向: (一)英语笔译专业(专业代码055101),下设:01商务翻译
02法律翻译
03传媒翻译
04翻译与本地化管理 2020年英语笔译计划招生80人,其中推免22人 (二)英语口译专业(专业代码055102),下设
01国际会议传译
02应用口译。 2020年英语笔译计划招生60人,其中推免31人 学费奖励 (一)学费 专业学位研究生:翻译硕士(MTI)35000(元/生·学年) (二)住宿情况 根据宿舍房源和住宿条件,1500-2200元/人·年。 (三)奖助学金 为了激励研究生安心学习、积极开拓创新,保障研究生的学习和生活,我校建立了以国家奖助为主,社会资助为辅,学校补助为补充的研究生奖助体系,基本做到多层次、宽渠道、高激励。目前,符合条件的硕士研究生每年最低可获得0.9万资助,累计最高超10万。(具体以学校实际发文为准) 就业情况 广东外语外贸大学位于广州市,地处经济发达的珠江三角洲,“外语外贸”这个头衔就已经表明了其重点学科就是对外经济类的专业,高级翻译专业毫无疑问是比较吃香的专业之一。广东外语外贸大学校长仲伟合,被翻译界公认为“华南口译第一人”,其之前就是广东外语外贸大学高级翻译学院院长。目前高级翻译学院还有以詹成、贾兰兰、王丹、欧阳倩华等为代表的一批翻译界知名口译教师以及以褚东伟、欧阳利峰、康志洪和刘季春为代表的一批翻译界笔译名师。因此高级翻译学院还是人才济济的,由于考试选拔的严谨性,高级翻译学院的学生也都是经历过重重挑战考进来的一批精英级学生。知名学校加上勤奋优秀的学生使得广外高级翻译专业的毕业生从来都是就业市场上比较抢手的。 目前广外MTI毕业生大都从事的工作单位为:外交部、农业部、各省外事办、国内一些本科院校、世界500强公司(如华为、腾讯)知名翻译公司也有一些毕业生做自由译员或者就职于国内知名外语辅导机构以及银行的对外业务部门。并且外语类毕业生由于其专业性强的缘故,薪资待遇还是比较客观的。初次就业薪资水平同比高于大部分专业的毕业生。 初试题型解析 一、《英语翻译基础》题型 英语翻译基础,总分150分。题型由词条翻译和篇章翻译构成,词条翻译总共是30分,英译汉15个,汉译英15个,篇章翻译题型是一篇英译汉,一篇汉译英,长度偏长,两篇各60分。词条翻译,分别涉及政治类、设计经济类、文化和时事类和当下时事相关的词条翻译。从18年开始,广外的词条翻译风格略变,时事内容变多,篇章翻译较多涉及文化类、旅游类和广东本地风土人情,长度较长。题型如下: (短语翻译,篇章翻译) 1、Phrase translation (30分):中英文各15个短语(1题1分) 2、 Passage translation(120分):英文(350字左右)中文:(250字左右) 二、《汉语写作与百科知识》题型 汉语写作知识和百科知识,总分150分。题型是名词解释和应用文写作。名词解释总共20个,每个2.5分。名词解释设计风格跟词条翻译比较像,涉及政治、经济、文化和社会4大板块的内容,最重要和需要注意的是时政的内容。应用文,主要是公文写作,包括一些通知类、告示类大作文。题型如下: 第一部分 百科知识 (50分) 请用汉语简要解释以下段落中划线部分的名词 (共 20 题,每题2. 5分)。 共4段文字,每段5个。 第二部分 写作 (100分) 1、请根据以下文字提供的信息,撰写一份会议通知。(40分) 2、请根据下面的文字,写一篇不少于800 字现代文。题目自拟 ,体裁不限(诗歌、戏剧除外)。(60分) 初试参考书目 357英语翻译基础: 1、《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。 2、《商务英语口译(第二版)》,赵军峰主编,高等教育出版社,2009. 3、《实用翻译教程(第三版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2016年。 4、《商务英语翻译(英译汉)》(第二版),李明主编,高等教育出版社,2011。 5、《商业翻译导论》,褚东伟著,湖北教育出版社,2003。 6、《法律文本与法律翻译》,李克兴、张新红著,中国对外翻译出版公司,2006。 7、《中式英语之鉴》平卡姆著,外语教学与研究出版社,2000。 8、《翻译技术教程》(上下册),王华树主编,商务印书馆,2017。 448汉语写作与百科知识: 1、《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。 番薯翻硕的红宝书:非常具有针对性的考试资料,是由新一届的高分的学长学姐根据最新一年的考试内容,整理汇编。红宝书包含了MTI初试的三门专业课(翻硕英语、英语翻译技术以及汉语写作和百科)和真题解析。 红宝书以题型为单元,全面的涵盖广外MTI初试考试的全部内容,编写的非常详细、全面且具有参考价值。每个部分都有学长学姐给大家分享的经验,详细的介绍了每一种题型应该如何进行准备。对于初试来说非常具有指导和借鉴意义,可以帮住大家抓住重点,尤其是针对基础比较薄弱的同学,可以利用红宝书的资料来进行系统的学习。基础比较好的同学可以通过这本书进行学习总结和归纳提升。 备考策略 基础阶段,6月前,提前准备打好基础 强化阶段,7月底到9月底,总共三个月的时间,进行全面理解的阶段 提升阶段,10月初到11月底,突出重点建立起体系的框架 全面冲刺,12月初到考研前,全面扫盲,查漏补缺 心态管理 学习要学会坚持和调节,要形成非常的规律的过程,如果在此期间大家有患得患失的情况。最好和自己的朋友家人分享一下,或者在视频课的翻群里面跟大家进行沟通,要调整好自己的心态,适当的休息和放松都是可以的,但是切忌三天打鱼两天晒网。学习的过程要学会倾诉和发泄,发泄完要调整自己的情绪,树立一种非常积极乐观的心态。 以上就是我备考的经验分享。考研不问过往,我相信,一年的努力一定会有所收获。给大家推荐一个公众号:贸学长翻译硕士考研,里面有学长学姐的初复试备考经验和考研干货,对大家学习很有帮助。最后希望学弟学妹们得偿所愿,成功上岸!
|