考研论坛

 
查看: 1129|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

2021川外英语语言文学翻译理论与实践初试分享

[复制链接]

1

主题

3

帖子

18

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
16 元
注册时间
2019-12-16
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2021-5-2 18:35 来自手机 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
2021届川外英语语言文学翻译理论与实践初试经验贴
个人情况介绍:本科毕业于川外英语专业,二外德语,一战上岸,初试第二,复试综合成绩第六。

政治73:我大概是九月份开学后才开始复习政治的,每天趁中午和晚上累的时候看涛涛子的网课作为一种变相放松,边看边在核心考案上做笔记勾画这样子。看完之后也快十月了,就拿肖秀荣1000题来刷,建议多刷几遍。我做的时候是第一遍把答案写在纸上,然后把错的题分成记忆型和理解型分别在书上标记好,做的时候不确定对不对的也做上标记。因为第一遍刷题主要是为了查明自己之前听课没有理解的和需要记忆的点,我又是个懒得主动背书的人,所以就通过题目来确定背诵的重中之重。(这个方法只是我自己的懒人法哈),第二遍第三遍就专门刷错题啦。之后嘛就是跟着肖大大的四套题八套题专心走就行了。如果开始得早的童鞋其实也可以关注徐涛的公众号,后期会有每日背诵啥的(我也是到了快十二月的时候才发现的,不过为时已晚),反正川外对政治和二外要求不高的,所以努力过线就行啦。

二外德语88:复习用书《新编大学德语》朱建华著1-3册、 《德语语法解析与练习》周抗美,王兆渠编著。各大高校二外德语真题
川外德语今年考得还挺温柔的,主要语法点都集中在1、2册上,所以前两本书是重点中的重点,语法点必须全部弄懂,单词也要背熟。建议对二外不是很有信心的同学,尤其是没看过这个教材的同学早点开始准备,大概五月下旬六月初的样子就开始吧。因为我在学校有二外课,跟着老师学了第一册,所以我是暑假,也就是七月中旬开始的,主要就是钻第二册和第三册书。德语复习我是分为单词和课文两步来的,两者之间没有同步,按照自己的节奏走。单词部分大概每天记二三十个单词,记单词对我来说挺痛苦的,特别是记了以后再碰到又想不起来的时候,真的想死的心都有了。但是没办法,只能是反复记忆,后期开始做题以后呢也会因为一些词反复出现而更能记住,所以早点开始背+带入语境+反复记忆是王道。阴阳性的话可以靠联想和分类(可能对有些同学适用吧),比如耳朵是中性,因为中耳炎,再比如柜子是阳性的,因为皇族才有钱买得起好的柜子,可能这个方法有点跳脱,而且逻辑有漏洞,但是只要你自己相信了这个逻辑,还是有用的,再比如所有的笔,比如钢笔啊铅笔啊啥的都是阳性这种。动词变位的话就要靠总结的规律了。课文的话,我是大概两三天一个单元,先大致看一遍课后单词和语法点,然后做做书上的语法练习题巩固,如果觉得书上没有讲清楚的话可以在语法书上详细了解,我用的是《德语语法解析与练习》记住,语法书不要硬啃,它的用处是帮你拓展书上的语法知识的,做那上面的习题要做得精,可以选择一两道大题来精做,把每个小题都弄懂就可以了。把每个单元的语法点吃透以后,就可以看课文了,看的时候注意分析每个句子的语法结构,哪个部分是主语哪个部分是谓语,做几格啥的尽量搞懂,多把生词带入文章里看几遍,方便记忆单词的意思。大概是在九月中旬的样子吧,我看完了2、3册书,然后开始边做题,边看第二遍书,这个时候主要就是巩固1、2册的语法点,再次熟悉课文,然后复习单词。做的题是各大名校的历年德语二外考研真题,难度参差不齐,所以做的时候要做好心理准备,心态千万别崩,遇到难的就把该记的短语搭配和单词尽量记,简单的呢也不要得意,尽量把语法点从题目当中抽离出来好好巩固。阅读题的话就是做个手感吧,跟英语阅读一样是有技巧可循的,最重要的还是基础的语法知识和词语搭配。到了十一月十二月最重要的自然是错题啦,巩固语法绝对是重中之重。至于川外的真题,因为只有两套是有答案的,所以建议在后期拿来练习方便把握题型和难度吧。

基础英语133:复习用书:《华研专八单词》《华研专八阅读》、雅思阅读真题(这两本阅读大三下学期开学不久就慢慢开始了,一直持续到十月份,慢慢减量练习)《华研专四语法与词汇》(七月中旬开始做,只做了词汇部分)
《华研考研英语完形填空》(九月中下旬开始,一天一篇)川外考研真题(九月中下旬开始主要做词汇部分,十月开始慢慢做阅读部分,代替之前的雅思阅读练习)
这个科目最重要就是阅读、阅读、阅读!主要有四个题型,词形变换填空题,词汇选择题、完形填空和阅读。第一个题的话平时背单词的时候多注意积累,我当时是把川外历年真题里出现的所有单词变形当中我不会的全都写在了一个本子上,然后平时背单词和做题的时候遇到的词也会收录。词汇选择题可以用《华研专四语法与词汇》的词汇部分练练手,完形填空是大完形,可以买华研的考研英语完形填空稍微练练手。阅读题型更接近雅思阅读,这部分建议尽量早开始,因为阅读能力的提升不是一蹴而就的,早期开始准备的时候可以多读经济学人、卫报啥的,推荐一个软件,流利阅读,我当时直接买了一百八十天的课,每天花三到四十分钟的时间边听边记录笔记。从大三下学期开学没多久,我就开始找各种阅读题来做了,一直坚持到考前,每天做的量可以少一些,但是务必要把做过的题都弄懂,反正记住,阅读没别的,就是多读多做。大概在九月中旬的样子,可以开始加入真题的练习了,真题比较多,慢慢的做。至于单词,我真的找了很多方法,但是最后发现只有语境带入法最适合我,最开始是按部就班跟着单词书走,后面发现对我来说这种方法不仅效果差,花的时间还贼多,于是就放弃了。我后面基本是把阅读和其他题中遇到的单词写下来记忆,不再把记单词当做一项独立的任务来做,而是把它放到阅读和翻译练习中去。

翻译与写作133:复习用书《华研专八翻译》、三笔真题、《英汉翻译简明教程》川外真题
这个科目我的重点在翻译。也是暑假,也就是七月中旬才开始的。一开始做练习的时候非常焦虑,摸不着头脑,但是后来逐渐找到了一点方法。针对汉翻英,翻之前注意划分句子层次和断句,接着自己翻译一遍,然后圈出自己不太会翻译的表达,最后对答案,看参考答案时着重关注那些自己不会翻译或者觉得翻译得很中式的地方,其次关注整体句子是如何划分的,哪些句子被合并了,哪些地方被拆分了等等,然后关注那些你认为自己其实能想到的巧妙翻译,最后关注参考答案中那些比较高级的表达和生词。我翻的时候是用一张A4纸,上半部分做翻译,下半部分整理刚刚我所说的三个点。针对英翻汉,也是先翻译,看参考答案的时候首先关注自己翻译时不是特别确定的地方,然后是觉得参考答案翻得让自己眼前一亮的地方,最后是生词什么的。做翻译的时候千万不能贪多,一定是图精的。到了后期用这种方法一定是积累了很多笔记的,后期就可以主要看这个笔记。翻译最开始的时候多数人都是发懵的,不知道如何去提升。就只觉得自己的翻译跟参考译文比起来十分垃圾。一定要记住,心态不要崩,翻译结束只是个开始,它让你明白自己的问题所在,看参考答案才是重头戏,它可以给你提供一种解决你所遇困难的方法,顺便给你提供了新的点子。当然,也不能盲目相信参考答案,如果遇到高级的表达,尽量收录吸收,但是最重要的还是学会用自己熟悉的表达清楚明白的把原文翻译出来。材料上我用得最多的是《华研专八翻译》和《英汉简明教程》,从七月中旬开始一直用到十月下旬,中间断断续续穿插了一点点三笔真题。十一月开始主要是复习之前的笔记,练习真题。
总结:考研的过程必定是艰辛的,但是千万不能半途而废,我准备的时候甚至在十月末找了工作心态崩了一段时间,但是后来又觉得都准备这么久了完全放弃不甘心,才又开始好好复习的,事实也证明,我身边只要坚持到底的小伙伴最后基本都成功了,所以考研最难的其实就是稳住心态坚持到底。加油吧,每个为了梦想努力的人都是闪闪发光哒!

来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-4-20 08:10 , Processed in 0.033068 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭