考研论坛

 
查看: 3065|回复: 10

[翻硕] 2020北外英院翻译学考研经验贴

[复制链接]

1

主题

6

帖子

28

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
26 元
注册时间
2019-6-19
发表于 2020-6-5 23:54 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
2020考研英院翻译学经验
初试
一、政治:68
1. 我的备考:
a) 大三下暑假到10月:徐涛强化班视频课,1000题。看完视频课就去做相应的习题,错题多的章节反复多做几遍。普遍推荐的组合是边看徐涛的课边在肖秀荣的书上划重点,看完就去做肖秀荣的1000题,做题中发现课中没讲到的知识点再回看肖书,这样效率高,不用浪费时间在细节知识点。如果时间允许,在肖四肖八出来之前要二刷三刷1000题。
b) 11月-12月:开始背知识点,认真做大题。徐涛老师和肖秀荣老师都有自己的公众号,进入11月就会推出一起背题和补充新考点的内容,可以及时关注。肖四肖八是非常关键的资料,一定要完全掌握背熟,一拿到手就尽快做。还有肖秀荣押题最后一套卷(一般在网上找到的资源),一定不要嫌烦看一眼就过,因为越临近考试的资料押题会越准。我就是没有细看,但是后来觉得那一套卷很有价值。
2. 资料选择:像我精力有限,选择资料的时候就是以肖秀荣为主,徐涛为辅,所以也不能太客观地比较。但是我看到同学政治有打七十多分的,就是大量刷题,徐涛和肖秀荣的习题都会做,而且反复做题。在后期一些考研公众号也会整合资源,总结所有资料的重点和次重点,可以借鉴,查漏补缺。
3. 大题:建议在1000题时就认真做大题,因为刚做大题会有畏难情绪,而越早开始就能越早进入状态。
4. 时间管理:我的分数属于中等水平,一定程度上也是因为给政治的时间不是很科学。借鉴同学们的经验,应该在暑假就把政治全部过一遍,也就是视频课看完,1000题做完,教材上查漏补缺,大题解答基本熟悉。这样开学之后就可以二刷三刷习题,还可以做历年真题,平均分配也不过多占用专业课时间。不过政治确实性价比不是很高,也有很多人用极少的时间就取得很高的成绩,所以时间分配还是看自己需要。
5. 规律:这一年的新热点事件,任务,政策一定是重点;前一年还是两年考的大题知识点不会重复考。最后各种押题卷也是按这个思路,除了不考的就是考的。所以在自己准备的时候也可以多注意一下时事和习题的侧重点。很多人都说选择题非常重要,分值大,所以也可以多刷选择题。

二、二外: 90 (西语)
1. 资料:前两册老版的蓝皮西班牙语。特别难的单词可以先放一放,考试未必考到,多做真题也会有体会。但是最常见和中等难度的词一定要熟悉。关注性数变化,固定搭配,动词变位,定冠词和数量词。我们老师建议做一个大表格,横向是所有时态,纵向是特殊变位的单词,总结时就会发现特殊变位的总是那些单词,多记多背。名词可以按阴阳性总结,把特别的标出来。介词的不同用法意义可以单独总结。每课里有讲解的词汇和短语就是大重点,也要特殊关注。我当时地毯式过了一遍,每天看两课,课文,单词,知识点,最后再列大表格,其实未必是最高效的方法。还有每日西语听力的app,里面有课文的录音,多听听就相当于再过一遍课文。
2. 一定要做真题!历年真题中是有很多反复的题型,甚至原题。多做就知道考察的重点在哪。对应真题的题型可以回到蓝皮书里,把课后类似的习题都做一遍,变位多熟悉就记住了。西语题也是要反复做的。
3. 有一些很细的知识点,比如这次考试就考到siglo前面冠词的用法,这个单词不是复习的重点,所以当时就没答对。我觉得在语法点方面可以借鉴一下英语的思路,尤其是定冠词部分,问自己类似的问题,关注点也会更细致一点。语法部分也可以找一些参考书。

三、英语基础:113
1. 真题!
2. 对照专八改错,阅读来练习。可以集中做,也可以分散开每天做几个,但是要总结好。
3. 单词部分我就是用手机app背的,当时用的是雷哥单词,比较老的GRE单词app,每天过100个,其实也不一定能记住多少,主要是有一点安全感。最近觉得墨墨很好用,单词非常新和全。背单词我觉得最忌用大量时间只背单词,把它当成一个最主要的任务,那就太低效了,生僻的单词背了也不一定有助于考试,能认出来就可以了。我觉得其实专八单词掌握熟应该就可以,考试没有出特别偏的词汇。

四、英汉互译:137
1. 翻译实践:
a) 文学翻译:这次虽然没有考特别文学的部分,但是不知道2021年怎么样。练习文学翻译对于整体英语水平的提高都很有帮助,我主要用的材料是张培基英译中国散文选第一本和散文翻译108篇,文言文翻译看的是古文观止英译和浮生六记英译,此外许渊冲英译中国经典系列书籍也很有帮助。文学翻译确实很难,进步也很慢,我后来发现是因为积累不够,有的表达方式就是不知道,那当然翻不出。所以建议可以先看,多积累,看完一遍再翻。积累不足的时候学习是重点,慢慢建立语感和词汇库,不要急于实践练习。网上或者图书馆里还有很多材料,比如英译中国典籍,中国文化读本英文版,刘士聪的英汉汉英美文翻译等等,还有一些文学作品、演讲美文、纪录片、诗歌也都可以用来作为学习参考资料,不拘一格,全面提高。当然,真题是根本,是必须练习的,多了解出题的思路和方向。
b) 政经翻译:今年政经占了很大比重,可能是因为和高翻一起出题的原因,实用类文本翻译也确实是现在翻译活动的一个主要方面。如果以后还是和高翻一起出题的话,那我建议一定要练高翻的真题,我今年就是这样,觉得很有帮助。另外要多看外刊,而且尽量是有中英对照的。我考前在可可英语网上看了经济学人的新闻,都是有翻译的,非常有效率。此外中国日报双语版的网站和公众号也可以多关注,有很多中国特色的表达方式,还有新闻热点。如果想更提高,那就看多一点经济学人的文章,翻墙看一看卫报,建立语感。
c) 编译:今年的新题型,主要还是考察对时事的了解和总结归纳能力。我参考了刘其中的汉英新闻编译和同学借我的一本英文报刊写作指导,但是也没有都看完,就是了解一些原则。主要精力还是放在看中国日报的双语新闻,新华社的双语新闻,两相对照来学习在编译中需要保留什么,新闻的哪部分更重要。比如一些例子和原话就可以省略或者概括,提炼出观点和证据。
d) 总结:大量阅读很重要,外刊很有帮助,有关翻译学习和China Daily的公众号对于翻译考试是类似于题库的存在,每周每月的热词也要留心一下。如果学有余力,可以自己翻译一些外刊文章、散文诗歌,找老师请教一下,或者和研友互相批改。真题要重视起来,但是时间有限的话,就先做最近几年的。此外翻译教科书,比如叶子南的,庄绛传的,韩刚的catti二级笔译教材,是打基础的好选择。李长栓老师的非文学翻译我没时间练了,但是据说也很好。此外英文巴士,田间小站也都很好,有很多最近的翻译材料和外刊资源。
2. 翻译理论:
a) 参考书目:我觉得马会娟老师那本西方理论选读是最简洁高效的,看了很多经验贴也说这本书是打基础,可以不看论文,但是导读部分非常重要,看完也一定要总结好。看完这本就可以看Edwin Gentzler那本,作为补充理解。然后是Susan Bassnett那本,很多经验贴都讲第一部分是重点。杰里米·芒迪的《翻译学导论:理论与实践》(有中文版)和张政、王赟主编的《翻译学导论》也很有帮助,很系统。此外还有很多参考书,建议广泛阅读,更了解理论的分类和翻译研究的领域。在总结的时候关注理论的内容和正反两方面评价,每个流派的特点也要区分好,这个思路复试也适用。
b) 理论小论文:2020只考了英语论文,不知道今年怎么样。我觉得很好的方法是和研友一起练习真题,交换批改,一起讨论。我是和一个考高翻的同学一起练习,觉得思路更开阔,而且互相督促不懈怠。自己写几篇,理论用起来就熟了。如果没有研友的话自己和答案对照对照也好,重要的是要写熟。

五、总结:
1. 信息最重要。九月份的时候发现科目名称有变化,而且和高翻院一起出题,所以就加了很多高翻研友,互相分享备考资料和真题,以防题型内容变化。11月左右高翻官网公布试题类型,一个研友转给我,果然变化非常大,于是马上调整方向。后来发现其实英院官网上也公布了,只是比较隐蔽。及时了解信息,才能打有准备之战。
2. 总结。翻译材料、参考书目、西语单词和语法,总结好就能为自己省下很多时间。表格是整理的好方式,填入最重要的信息,这样所有知识就能清晰明了,再回顾也一目了然。Anki也是很好的软件,可以按记忆曲线复习。
3. 实战练习。自己保持练习和实战状态很重要。做翻译练习和写小作文的时候可以尽量手写,模拟笔试的状态,也要为自己限时。省得考试时手忙脚乱。
4. 运动调节。因为考研是持久战,总会有精神和身体疲惫的时候,所以可以坚持运动,既能调节心情,中和学习的疲劳,又能让身体充满活力,利于集中注意力。可以慢跑,或者散步,时间不用很长,半小时到一小时。不要把弦绷得太紧,如果某天状态很差也不用特别自责,及时调整就好。
5. 阅读,关注时事,好好利用公众号获取信息。
6. 考研的动机。有明确的考研理由,就有了最大的动力,能够坚持下去。很多博主总结,只要不是随波逐流,也不是只为了缓冲,那就都可以考上。累的时候可以思考一下考研的原因,值不值得自己坚持。当然,方法和信息也非常重要,大家可以多查一些经验贴,累积备考资料,探索适合自己的学习方法。
7. 大部分资源不必购买实体书,微信读书、京东读书上有很多资源,一些公众号也会分享资料。提高检索能力很重要。

复试
今年网络复试比较特殊,题型和往年也不同,可能参考价值有限。但是主要还是考察翻译实践、理论和面试。复试得分95.8。
1. 自我介绍:要简洁,1-2min,重点突出,切合专业。我看了很多模板和博主的攻略,最后选择用总分总的结构,突出信息点。但是也有建议说可以采用叙事的方式,讲一个关于自己的故事,把选择的理由、自己的特点和长处等放进去,这样很有记忆点。老师会根据你的自我介绍发问,所以不要把不确定或减分的内容放进去,试着就自我介绍向自己提一些问题,确保每个点都是能够进一步展开和妥善回答的。
2. 翻译实践:重点是数字和时事。所以复试期间要继续保持对双语新闻的关注,锻炼对数字的反应速度。如果2021年没有明示题型的话,建议视译、交传(无笔记)和复述都练一练,因为这次复试的考察形式就和往年有所不同,有多元化的趋势,建议多做准备。
3. 理论:还是要注意总结。复试期间可以巩固初试的笔记,也可以再多看些翻译理论的专业书,加深了解。我认为比较重点的西方翻译理论家包括奈达、韦努蒂、勒菲弗尔、弗米尔,中国的翻译理论可以重点关注严复、傅雷、钱钟书和许渊冲的理论;时间充裕的话继续了解纽马克、图里、女性主义和殖民主义。我看到很多指导都会说文化研究和奈达是重点,可以参考一下。在整理理论的时候还是要关注内容和评价。此外要重视相反或者并列概念的比较,比如前几年有人被问到语义翻译和交际翻译的区别是什么。历史上重要的翻译实践也要了解,能帮助你更好地理解翻译活动的意义、影响和本质,在作答的时候可以作为论据。
4. 综合问答:这部分问题比较灵活,但基本都和对专业的理解以及个人能力相关,极少有私人问题。一些问题会从自我介绍出发,进一步了解你的研究和实践经历、未来计划,可能也会有报考的原因、本科专业的感悟等。还有一些问题和专业相关,考察你对翻译学的了解,以及它与其它学科的关系。这一部分首先需要打磨好自己的自我介绍,筛选自己向老师展示哪些方面,怎样引导老师接下来的发问,以自我介绍为基础全面准备。更重要的是,自己对这个专业的特征、内容、研究方法、新进展要有一些基本的认识。在备考期间自己可以多思考多体会,面试的时候说一些自己的心得和感悟,那印象应该就会比较好。
5. 总结:
a) 复试期间翻译练习不能少,理论学习也要加强。
b) 打好信息战。如果有自我介绍,那就好好准备,因为自我介绍是为面试定调的,不要给自己挖坑。如果没有明确信息,那就宁可信其有,不要到考场上措手不及。当然也不要把所有时间都花在自我介绍的准备上,更根本的是对专业的了解和自己的能力。
c) 复试准备时可以从面试官的角度多问自己问题,为什么选这个专业,自己有什么优势,未来有什么计划,对学科有什么了解等等。把这些问题想清楚,心里就有底了。
d) 面试要注重交流感。面试是通过交流让老师们更了解你的机会,所以不要死记硬背答案,准备的时候确定几个关键词就好,关键还是要听懂老师的问题,灵活运用自己积累和总结的素材。表达的时候真诚一些。老师们都很友好的,哪里没有听清听懂可以麻烦老师重复一遍。
e) 口语好应该还是会留下好印象的。发音标准,能清晰表达自己观点,那么看起来也会自信从容一些。如果发音欠佳,那就可以在流畅度和内容上多下功夫,同时尽可能让自己发音清晰饱满,毕竟顺畅的交流才是最终的目标。
f) 面试前可以和同学朋友模考,提前适应考试状态。
g) 衣服大方得体即可,不必正装,要自己穿得舒服。如果是新衣服,那就考前多穿几次,熟悉一下,不然现场面试会放不开。女生头发要扎起来,可以化淡妆,这都是经验贴里的老话啦。

希望我的经验能帮到你,祝各位考研成功。

来自iPhone客户端

回复

使用道具 举报

0

主题

3

帖子

16

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
14 元
注册时间
2019-9-19
发表于 2020-6-12 23:06 来自手机 | 显示全部楼层
谢谢呀  太详细了

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

0

主题

1

帖子

13

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
11 元
注册时间
2018-11-13
发表于 2020-6-14 10:24 来自手机 | 显示全部楼层
感激,很有用!

来自iPhone客户端

回复

使用道具 举报

0

主题

12

帖子

40

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
38 元
注册时间
2018-3-22
发表于 2020-6-17 18:52 来自手机 | 显示全部楼层
找研友一起,平时可以一起打卡之类的

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

0

主题

12

帖子

40

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
38 元
注册时间
2018-3-22
发表于 2020-6-17 18:53 来自手机 | 显示全部楼层
来吧来吧研友快来

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

1

主题

18

帖子

67

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
65 元
注册时间
2017-6-23
发表于 2020-7-22 16:54 来自手机 | 显示全部楼层
先感谢!慢慢看,借鉴经验!

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

0

主题

23

帖子

97

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
95 元
注册时间
2018-9-30
发表于 2020-7-27 14:09 来自手机 | 显示全部楼层
学姐本科是什么学校呢,方便透露一下吗

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

0

主题

2

帖子

8

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
6 元
注册时间
2020-3-24
发表于 2020-8-8 17:16 来自手机 | 显示全部楼层
请问真题一般去哪里找哦?淘宝似乎没找到

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

0

主题

6

帖子

20

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
18 元
注册时间
2019-1-2
发表于 2020-11-1 16:24 来自手机 | 显示全部楼层
btothebang 发表于 2020-8-8 17:16
请问真题一般去哪里找哦?淘宝似乎没找到

请问后来有找到嘛~

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

0

主题

6

帖子

20

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
18 元
注册时间
2019-1-2
发表于 2020-11-1 16:25 来自手机 | 显示全部楼层
想知道北外英院有啥群嘛

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

本版积分规则   

关闭

您还剩5次免费下载资料的机会哦~

扫描二维码下载资料

使用手机端考研帮,进入扫一扫
在“我”中打开扫一扫,
扫描二维码下载资料

关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

GMT+8, 2024-4-18 14:33 , Processed in 0.099896 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:7.25M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
× 关闭