这是我备考初期遇到的一些问题,希望对大家有帮助.
学姐你好,我想考广外,这学期也有在做三笔准备,暑假算是正式开始着手吧,可是总感觉要看的东西好多,自己懂的太少,不得门路,心里觉得很慌。能否麻烦你帮我解决几个问题。 以下是我暑期大概的安排,麻烦您给些意见! 1、基英: (1)选择:背单词,做《淘金英语专四语法1000题》,看经济学人 (2)阅读:做专八阅读,每天两篇 (3)作文:每周一篇练笔,先把广外近年题目练一下,然后参考《英语专业八级精品范文1000篇》形成自己写作模板,背范文 2、翻译 (1)短语翻译:真题、China daily热词新词、红宝书、政府工作报告、中译局中央文献重要术语译文发布 (2)篇章翻译:三笔,武峰十二视频 3、汉语写作与百科 (1)百科:背黄皮书和真题 (2)应用文:11月开始准备 (3)大作文:积累作文素材,一周练笔一篇 4、政治 8月份开始准备,因为高中是理科生,我的政治实在不行 问题如下: 1、 请问学姐是怎么复习准备参考书目的?有很多人说初试可以不用准备。 广外的参考书目确实没有非看不可。我认真用的只有仲伟合的两本口译书,拿来当笔译教材用的(不过今年仲伟合辞职广外校长,不知道他的书以后还是不是参考书目,但是他的书确实挺有用的)。后期,其他的参考书我只看了书里附带的一些词条,作词汇翻译的备考,但是考试时并没有考到。 我认为翻译硕士考试是互通的。和学校的参考书目关系不大,搞懂了翻译的技巧,其实用什么书并不重要。 2、 广外近年的基英选择喜欢扣外文杂志,好多人说要看经济学人,可是要怎么看呢?全部泛泛地看还是泛看之外还精读其中一些? 1.前两年据说确实选择题和阅读题是选自经济学人的。但我考的那份卷子,选择题其实我认为是选自2016的政府工作报告的,阅读题我不知道出自哪里,但是印象中很简单。 2. 就算真的是出自经济学人或是其他的什么,我认为如果是抱着“押题”或者碰运气的心态去看经济学人,这绝对不是一个好选择。你不能花太多时间去赌一个小概率的事情。如果说选择题是出自英文原著,难道要把所有的原著都看一遍吗?还是以提高自己的实力为主,并不需要去在意题源。 3.经济学人是一本非常好的杂志。我前期复习时候也坚持看了一段时间,看的过程中,偶尔会精读,去积累一些平时不会用到的表达,但一般情况下是泛读。我认为考研读外刊,最主要的目的是了解时事,锻炼语感。据别人说,语感好,选择题也不会差。所以在我前期和中期时间充裕的情况下,我是非常爱看经济学人的。但后期时间很紧,我就不再看经济学人。准备基英的时候,我主要还是靠练题目,毕竟考题都是老师出的。 4. 并不是我们没有必要看经济学人,相反,看外刊对于考翻硕是非常必要的。有前辈说过,如果你每天坚持读些外刊,坚持写些翻译,考上不过早晚的事情。但我认为不要抱着过于功利的心态去看外刊,不要执着于积累外刊上的词汇(积累的非常难用上),不然非常累。 3、 专八阅读都是单选,但是考研的阅读有的是简答,学姐能推荐一下练习的书吗? 1.现在专八的阅读也有简答,华研星火的都有。 2. 我考前用的武汉大学出版的《翻译硕士英语》,这本书有讲解阅读理解的技巧,选择题的和简答题的技巧都有,我认为很实用。图书馆也有这本。 4、 我是这样做三笔的:一天中译英、一天英译中,早上做,晚上改,改之前会先光看自己的译文,然后修改一下,在对照参考译文,第二天早上再在脑子里翻一遍。然后我觉得第二天翻还是经常是我之前的译法,参考译文一些好的译法当下记住了,然后过段时间就又忘记了,觉得一个学期下来翻译也没什么进步。 1.翻译肯定要坚持的,进步慢也是非常正常的事情,每天坚持练肯定没有错。 2. 复习做过的翻译是对的,我前期开始做翻译时,根本不复习,但后面坚持复习,效果很快有了。所以你如果复习了,又觉得没有进步,其实或许是你复习的频率不够?或者是复习了,记了,但你没有用在实战中? 比如你记下来了前一篇的一些好的表达,你可以想方设法地运用到下一篇翻译中,这样目的就达到了。 还有就是,可以多读读译文,然后复习的时候你遮住译文,用自己的话说出来,看看是不是跟译文的接近。 3. 或许你已经进步了,但是你没有感觉到?我认为每天用心练,用心记,其实不知不觉中,那些好的句法已经在脑子里了。不要强求自己把所有的好句法都记住。 4. 考研的翻译不需要你翻译的很华丽。你只要保证中译英的时候没有语法错误,读起来顺畅一点点,英译中的时候不要曲解了原文的意思,读起来是中文的表达,改卷老师就没法扣分了。当然,能用上一些好表达一定加分。但首先要保证自己做到“信”和“达”。 5、 百科真的是涉猎广泛啊,学姐是怎么记忆和准备的? 6、 政府工作报告应该怎么处理呢?是背下来还是关注时事热点,然后记住一些时政热词的译法? 这是我年初在考研论坛上写的关于百科和词条的经验,你看看,里面也有提到我政府工作报告的用法。 考广外的娃娃们,一定要注意,广外的百科和词条翻译基本都是考时事! (我考完翻译那科,百分百确定可以翻出来的有25个。) 准备广外的MTI,可以紧跟Chinadaily等,Chinadaily归纳的词条要背。 另外下一两个中文的新闻APP,有空就看看有什么感觉比较会考的新闻,然后把觉得要考的词条及时整理出来! 比如2016发生了那么多大事,包括脱欧啊,南海仲裁案,美国大选啥的,那就起码知道欧盟是什么概念,南海仲裁案要怎么说出来。 另外,政府工作报告以及政治相关的时事很重要!我记得没错的话,翻译硕士英语那科,选择题就有好多是出自2016的政府工作报告的,我考完那科的当天晚上就觉得今年应该又是偏向政治,后来那天晚上就去翻了几遍和政治相关的百科和词条。 我是这么用政府工作报告的: 把重要的词条画出来,比如“大众创业万众创新”这种一看就很有点的,就去找它的相关词条解释和名词翻译。(我自己整的也附上了,这里注意一下,我是一个比较“抠”的,很小很细致的一看就没有什么考的可能性的点我也整理出来了,所以附的材料里很多词条其实都是多余的,大家整理的时候,不要像我这样过分小心,不然很累) 其他的科目我也不多说了,论坛的前辈们都非常厉害,我很多时候都是按照他们的经验来的(致敬!) . 还有别的资料,都是论坛里大家分享的,就不再给大家增加负担了。 这里叮嘱一句啊,考MTI的同学们,要克制住自己的拖延症。 不要像我一样,收藏了好多时事啊啥的,结果一直懒得整理,快到最后一个月才发现有点来不及。 一定要及时及时及时整理! 附件说明:1.时政百科就是我根据2016年的几个重要时事整理的相关词条,政府工作报告也在里头 2.百科2号是我根据各校真题整理出来的,按照广外会考的分类整理的。 (发这个主要是给大家提供一个百科的复习模式,还是要靠自己整理!) 1.百科光背黄皮书和真题是不行的,一定要看时事政治,根据我刚考的情况,建议以时事政治的积累为主。 2.百科和词条最好一起准备。比如你看到“一带一路”这种大热点,马上要反应出它的英文怎么说,它用中文要怎么解释。 3.记忆百科和词条,要反复背反复记,不要怕忘。但是不要死记硬背,要用脑子去理解。我后期冲刺阶段,一天记上百个词条,是记牢的那种背。 4. 百科和词条不建议太早开始,10月开始认真背都来得及,但一定要立刻开始积累。 PS:1. 看了你的计划,可以知道你已经为广外和翻硕做了挺多准备的了。你心里现在有底,暑假开始也不算晚。不要觉得慌,还有好多人连需要干什么都不知道。而现在到考研那天还有半年的时间。 2. 我个人看来,你的计划挺好的,没有什么问题,和我去年准备的很像。 3. 基础翻译那一科,词汇翻译那一题你还需要自己去积累时事,而不要拘泥于各个出版社的书。 篇章翻译方面,我认为如果时间不够,就不要费功夫去看视频。当然,如果视频可以让你得到启发,还是很有必要的。总之练习篇章翻译,教程和视频不要看得太重,要以练习为主。如果有条件,可以让同学或老师帮你改翻译。 4. 汉语那个大作文,个人认为没有必要太早开始练习。后期保证一周一篇就好。高考作文的素材看看就好(根据我考场的经验,积累的素材一个都用不上。。。不过积累肯定还是要的)平时多看一些新华社人民日报的社评,关注一些主流时事的东西,作文多出自时事的,会考你自己的看法什么的。大作文考的其实不光是文笔,还有逻辑思维。 5.政治不建议太早开始。我是九月份开始看的,九月开始到考场中间是没有断过政治的。如果你的专业课的基础还不够扎实,我是不建议你用暑假宝贵的时间去看政治。但如果你心里没有底,早些开始也可以,但要保证自己开始了就不会断,切忌三天打鱼两天晒网。 政治的经验去考研帮的政治论坛看,我给不了什么意见。 个人情况不同,自己要衡量。 PPS:上述建议都是我从个人的经验方面给你的,希望可以帮到你。但是如果某条建议你觉得不对或是不适合你,就以你自己的感觉和情况为主,不要有负担。 你计划都拟好了,心里虽然慌,但想必是有底的。 其实就算是从三月份准备的,到现在也还是会慌。这没什么。 坚持下来,希望还是非常大的。 加油! 我总结的名词解释答发基本是三步走:一二句话简单的定义——一二句话简单介绍——最后写影响或者作用(但这一部分最好要结合大材料也就是给你的那段话的语境
|