考研论坛

查看: 1027|回复: 7

[经验分享] 2019上海大学mti专业第一经验贴及备考资料

[复制链接]

4

主题

41

帖子

139

积分

一般战友

Rank: 2

精华
1
威望
2
K币
137 元
注册时间
2017-4-11
发表于 2019-7-27 17:14 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
一篇非常正经以及啰嗦的考研总结

考完一两个月才想起写点东西记录一下,细节可能有不够准确完善的地方。
回想起来,18年下半年很充实,不坚定与怀疑却也在愣神或入睡前时常浮现,好在跟基友一起天天追星聊天做饭,逛街买菜吃初选,就算不上艰辛。
考研人大概都有类似孤注一掷的心情吧,整个过程也难免跟自己不停缠斗,有人拼了命地压榨自己,就有人顺其自然,尽力便罢,全在个人选择。
但我觉得还要不顾一切地拼一把的,这不在于每天是不是学了13、14甚至更多个小时,而在于是否可利用的,该利用的分分秒秒都高效利用了,是否把每座困难的山丘都翻过了。像考研这样能倾力学习的机会并不许多,高度紧张后突然放松总会很难再投入到学习状态(对我这样的渣渣懒癌来说),但在往后的日子里回望来路时,至少我们会由衷感叹功必不唐捐。

下面先报备下自己的情况吧,本科广东某211,大三大四过了三笔和专八。考研准备期间过了二笔。

考研成绩:初试政治61,基础英语70,翻译基础134,百科知识与写作132,总分397,排名第四;复试排名第一,综合排名第一

书&资料篇

政治:
肖秀荣全套
辅助:疾风劲草、考虫政治1000题小程序、腿姐

基础英语:
《星火英语专业考研基础英语》
跨考丛书(各校真题)
曲根万词班(网课)
经济学人外刊精读
百词斩

翻译基础:
词条:跨考词条、卢敏、中国日报、翻吧、政府报告
理论:大师兄真题
互译:
①基础阶段:武峰新东方翻译课程、武峰12天
②强化阶段:韩刚二三笔、庄绎传《英汉翻译简明教程》、卢敏二笔真题、政府白皮书、英语文摘、上大真题
③冲刺阶段:二笔全套大师兄、武峰强化班、冲刺班

百科与写作:
上大真题
百科:700个常识、中国文化常识要点(网盘资料)、翻硕百科蜜题app、跨考、北外学姐词条资料、刘军平《汉语写作与百科知识新版》
写作:《应用文写作》夏晓鸥、作文独唱团

准备篇

每天的规划

早上做政治加复习前一天笔记,背词条等等(2-3小时)
吃午饭,午睡20分钟
下午做翻译(4小时左右)
吃完晚饭,运动半小时
傍晚做基础英语(2小时)
晚上做百科(3小时)

这个时间安排完全是按我自己的个人习惯来的,我习惯晚睡,早上总是犯困, 做翻译是不可能的...大家最好还是早睡早起,按照考试的时间来练习,比如上午做政治或翻译,下午做百科和基英,合理分配时间

每科准备要点:

政治:我是精讲精练快速过一遍之后,狂刷1000题。后来前者过了两遍,后者过了四五遍。和去年精讲精练过了三遍相比结局好像差别不大。做后来的四套卷八套卷时选择正确率比较高,基本都是40+,但是真正考试大概还是死在选择上,应该跟我基础没打牢只顾刷题有关。

大家应该从6、7月开始就老实跟着腿姐或者别的考研政治课,配合精讲精练和1000题,同步学习,一直到整理出属于自己的政治复习要点笔记,和多刷几遍1000题,先是整本过两遍,再只过错题过几遍。时间其实非常充裕。

后来还有历年真题和考点归纳,也都要仔细做。然后是时政和要点小结的两本小册子。八套卷的大题要熟读,四套卷的大题要背熟,但不是一字不落,而是至少背会绿体字部分,黑体记关键词。如果不是临场现编或者摘抄材料能力很好的话,还是背熟最好。

基础英语:

每天背单词,看曲根万词班一小时或半小时。

刷星火英语,上面有语法归纳和专项练习。相当于是先梳理语法结构,不熟的要搞懂以及记笔记。专项练习从单词开始,这里单选里所有不会的生词一定要全部记住,都是各大院校考过的真题,含金量也很高。

每天按自己学校题型练习单选、阅读、完形、改错等等

从一开始就积累好词好句,为10月11月练习作文做准备。

翻译基础:

词条:每天可以从各mti公众号上看到不同的词条。主要是卢敏、翻吧、中国日报、跨考词条册子。中国日报的小册子比较简单,但是例句非常好。
过两遍之后可以把难记的整理出来重点记忆,总体够翻来覆去五六遍了。我是每天记固定页数,一个月或者一个半月过完一遍再从头开始。

翻译理论(赏析):

平时上名译赏析课接触过一些赏析的套路,有些课程的期末考也是写类似赏析,就没有太在意这方面的练习。开始得也晚,可能九月底、十月这样,一准备就火急火燎了。

但是这几年理论有占比越来越重之嫌,分值快赶上翻译部分了。方向也从提问式逐渐变成对具体译文做对比赏析,更考验主观分析能力。所以对此不太有底的话可以早点开始。

我的过程是先研究真题,熟悉出题方向之后把常考的理论记住先,无外乎国外的奈达,纽马克;国内的严复(!最重要),记住这些大头之后,可以穿插了解一些西塞罗、泰特勒、圣杰罗姆、许渊冲、钱钟书、傅雷等的观点,用在赏析中会是亮点。注意这些理论中英文都要记。毕竟不确定会不会要求英文作答,而且记下来对作文也有帮助。

然后是理论与具体题目结合起来,自己实打实一字一句写下来,注意分析得要精要细,语句优美最好。如此下来不断改进之后就有自己的套路了。

翻译:这是重头戏,也是我重点准备的部分。

先是7月开始看武峰的新东方视频,配合12天,目的是总体掌握翻译方法,和技巧。总体下来翻译每天要花三四个小时,再少就不正常了。不要求快,要吃透。

上大常考时政类,武哥的非文学翻译技巧足以应对。如果学校爱考散文,就要看张培基散文之类了。十来天看完视频之后可以打印出来武哥翻译技巧的思维导图,整体复习。

接下来是真正的翻译练习。我一直在换材料
先是每天用白皮书练习一两段汉译英,用韩刚二笔真题练习英译汉。
后来因为韩刚处理比较灵活,换成用英语文摘练英译汉。
然后用卢敏的二笔真题练英汉互译,辅以武哥红皮书。
买了大师兄上大真题之后开始练习真题,加上大师兄的二笔英汉互译。
后来只用大师兄的二笔做英译汉。
在此期间白皮书练习基本没有断过
翻译笔记除了记下答案,还要总结出翻译思路。

建议大家也不用频繁换材料,前期可以通过做各校真题多接触不同文体,文学非文学都练练,有一定心得之后练二三笔,白皮书等,每周末都可以抽时间模拟练习来控制做题速度。隔段时间就要练一次上大真题,看到自己每次都有进步也会很安心的。

百科知识与写作:

上大考百科知识基本是单选加名词解释,基本平时看的就能覆盖到。单选全靠多看,能搜集到的资料都看看,碎片时间可以用翻硕百科蜜题阿坡坡练一下。

名词解释不同类别各有套路,平时背的时候就要写写画画,总结答题要点。

开始是把真题按类别总结一下,了解出题侧重点,并按照真题发散一下,
总结出笔记后就是每天看,反复看,考试之前可以滚动很多遍的。

作文练一下议论文,和散文之类,大家拿出准备高考作文的劲头来。19年考了散文,题目是《野百合也有春天》,散文的话尽量文笔优美一些,议论文的话肯定不是罗列一些例子就可以,说理要有逻辑,让老师看到你的思考。不过上大以往题目还是比较中规中矩的,九月或十月开始的时候每周练一篇,总结下自己的语料库,考试认真再写应该能拿到不错的分数。


复试:

复试准备的特别匆忙,笔试方面没有系统再复习了,只是看了初试的基础英语和翻译的笔记。大家千万别学我,应该二三月就开始才能更从容。我就把精力主要放在了面试问题的准备上。

首先是写自我介绍,主要分
基本信息,如姓名年龄籍贯,本科院校等等;
性格爱好;
在校综合表现;
翻译相关经历如参加过的比赛,翻译项目,获得的翻译证书等所有能证明你翻译能力的;
可以捎带对翻译的热爱,对报考院校的向往等。

其次是简历,要去粗存精,突出与翻译相关的经历。简历和自我介绍基本一致,都要提早准备好,然后彩印六七份。老师提问很可能就是按照简历来,所以不要给自己挖坑,即那些你自己其实了解的不深,而老师又很容易细挖的东西要谨慎写。

最后是面试问题的准备,我是在考研经验贴、知乎等里面搜集了MTI面试常问问题,分成个人经历以及翻译相关问题两部分,再照自己的简历加一些问题,基本上是环环相扣的,所以问题会越准备越多。后来再请教了一下学姐,总共归纳出大约40个问题,我看有些同学甚至可能准备了60、70个问题。我把每个问题都写清楚答案,修改两遍之后自己又按自己的回答发散了一些问题,都搞定之后就是不停地背

复试第一天笔试题量较大,难度比初试稍难一些,但马不停蹄肯定能写完。最后大家的分数差不太多。

第二天的面试分了四个考场,我是第四考场第一个进去。一共六位老师,主考官问题最多,其他老师只有一两个问题。老师还是蛮和蔼的,慢慢问下来就没那么紧张了。可能因为是第一个,老师还都精力充沛,问的问题比较多,能想起来的大概有:

1.为啥考mti
按照准备的答案回答
2.读研的计划
按照准备的答案回答
3.怎么用翻译理论解决问题的
我参与的翻译项目是旅游翻译,指导理论是目的论。
说了什么是目的论以及如何指导我做翻译的
4.对奈达的了解
说了奈达所认为的翻译定义,老师打断我说这只是记忆力的问题,能不能举具体例子。我举了白如雪在不同语境下的翻译
5.翻译经验有啥
翻译项目、环球网、人人译
6.学过哪些翻译课程
按大一、大二、大三说的
7.最有用的是哪一门翻译课程
笔译工作坊,因为实战练习比较多。每周都有固定练习
8.怎么翻译“外宣”
卡住了,后来paragraph老师也放过我了
9.中英文有何区别
准备过,按词汇、句法、篇章层面回答
10.翻译时如何解决中英文的差异问题
按照上一个回答举了具体的例子
11.对功能翻译的了解:国人与外国人打招呼时会说“你吃了吗”,你怎么看待这种文化交流的现象?怎么解决?
答这是文化交流避免不了的,应了解文化差异,达到动态对等。比如把吃了吗改成How’s it going?  How are you doing?等


终于写完啦,祝大家都得偿所愿,顺利上岸!
希望自己这两年过得充实无悔,真正学到自己想学的东西。
[干杯]

来自iPhone客户端

回复

使用道具 举报

0

主题

3

帖子

14

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
12 元
注册时间
2017-8-8
发表于 2019-7-28 19:00 来自手机 | 显示全部楼层
大师兄真题到底在哪儿啊?我淘宝翻遍了,咋也找不到,求教

来自iPhone客户端

回复

使用道具 举报

4

主题

41

帖子

139

积分

一般战友

Rank: 2

精华
1
威望
2
K币
137 元
注册时间
2017-4-11
 楼主| 发表于 2019-7-28 19:49 来自手机 | 显示全部楼层
Sstell 发表于 2019-7-28 19:00
大师兄真题到底在哪儿啊?我淘宝翻遍了,咋也找不到,求教

淘宝搜大师兄英语,黑底黄字儿的就是啦

来自iPhone客户端

回复

使用道具 举报

0

主题

3

帖子

14

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
12 元
注册时间
2017-8-8
发表于 2019-7-28 21:52 来自手机 | 显示全部楼层
按你的方法找到啦!太感谢啦!么么哒

来自iPhone客户端

回复

使用道具 举报

0

主题

2

帖子

10

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
8 元
注册时间
2019-7-31
发表于 2019-7-31 15:02 来自手机 | 显示全部楼层
口译还是笔译啊

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

4

主题

41

帖子

139

积分

一般战友

Rank: 2

精华
1
威望
2
K币
137 元
注册时间
2017-4-11
 楼主| 发表于 2019-7-31 16:46 来自手机 | 显示全部楼层
口译小白 发表于 2019-7-31 15:02
口译还是笔译啊

是笔译,上大mti好像没有口译方向

来自iPhone客户端

回复

使用道具 举报

0

主题

1

帖子

9

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
7 元
注册时间
2019-8-31
发表于 2019-11-13 16:12 来自手机 | 显示全部楼层
在线卑微求上大真题

来自iPhone客户端

回复

使用道具 举报

0

主题

2

帖子

6

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
4 元
注册时间
2020-2-29
发表于 2020-10-18 07:31 来自手机 | 显示全部楼层
请问学姐有2019的真题吗!

来自iPhone客户端

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

本版积分规则   

关闭

您还剩5次免费下载资料的机会哦~

扫描二维码下载资料

使用手机端考研帮,进入扫一扫
在“我”中打开扫一扫,
扫描二维码下载资料

关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮   

GMT+8, 2020-10-20 19:30 , Processed in 0.189791 second(s), Total 9, Slave 9(Usage:10M, Links:[2]1_1,1) queries , Memcache On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
× 关闭