考研论坛

 
查看: 17746|回复: 92
打印 上一主题 下一主题

[翻硕] 2015北外MTI复试经验 超级详细~

[复制链接]

1

主题

39

帖子

107

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
0
K币
107 元
注册时间
2016-1-5
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-1-5 16:43 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 紫色的鱼Q 于 2016-1-11 10:39 编辑

2015北外MTI复试经验

       今年的考研已经告一段落啦,我在北外的学习也有一段时间了,忽然很想给今年考研的学弟学妹们写点东西,谈不上什么经验,但是肯定对你们会有帮助。在我考研的时候有学姐十分热心的帮助过我,这也算是我对她答谢的一种方式吧。  
        我是2015年考研的,现在是北外2015mti笔译的学生,首先我想说,选择北外真的没错,它绝对不会让你失望的,这里真的汇聚了所以最好的资源,有各种温文尔雅,帅气迷人的男神老师,还有各种能让你感到醍醐灌顶,茅塞顿开的资深教授,当然也少不了各色漂亮的妹子,绝对是男生的福利啊。同时北外是一种资源,是一个很宝贵的平台,在这里你会结识各种高端的人,参加各种高大上的活动,会有想不到的进步和发展。好啦,北外的好先说到这里吧,下面我们进入正题。
        虽然初试已经结束了,但是不管初试大家觉得发挥的怎样,都不要灰心,不要丧气,一定要坚持到底!而且切记早做打算!毕竟早起的鸟儿有虫吃。凭以往的经验来看,北外的复试是在四月初,而出分数线的时间跟复试时间只相差一周左右,时间还是很紧张的,大家不要等分数线出来再开始着手准备复试。而且其实复试的竞争还是很激烈的,对大家的口语、口译、视译等能力要求还是很高的,大家一定不要浪费这宝贵的几个月,要提前用心准备。
分数线
       先说说初试的分数线吧,大家应该都知道,政治和二外的成绩是不计入总成绩排名的,只要过线就可以,北外只看专业课,也就是翻译和百科的总成绩,不得不说,这一点真的很人性化,可以让真正优秀的翻译人才得到更多的机会。所以政治跟二外大家没必要太担心,把关注的重心放在百科和翻译上就可以。我汇总了近几年的北外初试分数线和国家线的情况,从下表大家可以看出,第一,北外的政治跟二外都是走国家线的,而国家线也就在55分左右徘徊,据说还有下降的趋势,因此不必太担心不过线。第二,北外还是很人道的,即便是政治或二外没有过线,若是专业课特别突出,还会给予复试资格(基本每年都有这个政策)。第三,专业课分数线有些飘忽不定,但是由于1516年这两年题量减少,难度也就降低了,因此分数线可能会偏高一些。但是一般高翻口译的初试线会比英院笔译要低,今年英院新开设的口译专业可能也会低于笔译的分数线。去年我的初试成绩是翻译130,百科118,总分248。虽然也超出分数线不少,但是初试跟复试各占50%的比重,因此一折合的话优势就不是很明显了,因此我觉得即使大家感觉初试发挥不错,但是还是不能放松警惕,一定要用心准备复试!
  
年份
  
国家线(政治)
北外初试分数线
  
(政治和二外)
北外初试分数线
  
(两门专业课总分)
2011
55
55
210
2012
52
52
236
2013
54
54
207
2014
55
55
211
2015
52
52
224
考试形式
       按照以往来看,北外mti笔译复试要考笔试(英汉互译),面试(视译加问问题),还有二外听力。但是不知道为什么,15年取消了笔试,也就是说只有面试和二外听力了,但是考试的形式没有发生变化。面试还是视译加回答问题,视译的材料基本上都是政经类的,篇幅都不会太长,难度适中,所以政府工作报告一定要看,材料里基本都有数字,所以数字部分的翻译也一定要看。老师问的问题基本上都是跟专业相关的,我后面会总结。下面我说说去年我们考试的情况吧。
当时我们被分在了两个大教室,老师把大家伙分成了两拨(我感觉是按照成绩排的),然后一个个的进教室考试,共有两个考场,每个考场里有三个老师(老师都是很和善的,大家不要紧张)。进去考场以后,会给90秒的时间看材料,在这90秒看的过程中主要就是断好句,看好前后逻辑关系,脑海里大概组织下用什么句子结构。译的时候不要因为纠结于某个词而卡住,尽量流畅地译出大体意思。开始翻译的时候大家注意把握好自己的语速,不要太快也不要太慢,太快会出错,太慢的话老师会直接打断你。当时我的材料第一篇是几个机构的介绍,里面出现了很多并列的成分,我当时就是顺着翻的,让自己吐字清晰,不遗漏信息。英译汉是新闻类的,讲的是关于地沟油问题的,难度适中。问问题时认真听老师的问题,老师问完后先在脑海里组织下答案,不要着急回答,让老师看出你有思考的过程,回答得很有逻辑。老师只问了我两个问题,第一个是问我有没有读过关于翻译的一些书籍,或者是翻译过来的著作,我当时说了飘和红楼梦,红楼梦是杨宪益和戴乃迭合译的,然后老师就问我戴乃迭的英文名字是什么,这个幸亏我考前扫了一眼,回答了上来,因此其实老师问的第二个问题可能是针对你之前说了什么,所以大家在准备问题的时候一定要考虑周到,甚至可以设想一下如果你这样回答,那么老师接下来会问你什么,这个特别有用!!!!
       二外听力大家基本上都可以不准备,一是占的比例很小很小,好像是零点几分,然后就是也比较难,基本听不懂。当时很多人就直接选了一个答案。
       跟大家透露一下~据我们的老师说,今年可能还有有笔试环节,因此大家要提高警惕啦,笔译也不要放松!

复试准备
       接下来谈谈具体的怎么准备吧。说起初试和复试的准备,我要特别感谢一位学姐,在我考研的道路上她真的帮助了我很多。在我准备初试的时候,她就给我提了特别多的有用的建议,给了我不少资料,而且给了我很多针对性的辅导,这些对我的帮助特别大!那时候我对自己的翻译不是特别有信心,翻译完真题我会拿给她看,她会很细心很用心的帮我批改,提出建议,让我发现自己的欠缺和不足,让我知道哪些是得分点,哪些是失分点,慢慢的我觉得自己的翻译进步了不少,有个人能给你提出针对性的建议真是太重要啦,我觉得自己真的好幸运!我觉得我翻译考的分数高跟她有很大关系,每次想起来她对我的帮助都觉得特别感动。在我准备复试的时候,她也给了我不少帮助。
初试后不久我就开始准备复试了。这里简要介绍一下我的复习思路,根据往年的经验,复试的笔试形式与初试接近(分短语互译和段落翻译两部分),只是篇幅稍短。这一块准备的关键是要保持翻译的手感。我和之前准备初试时一样,每天精练汉译英+英译汉各两三百字,复习一定量的短语。虽然15年取消笔试,我的笔译也没有白练,至少为视译环节打下了基础。
视译是我最头疼的部分,因为这一块不像问答可以提前准备。网上的经验贴说英译汉可以看红色的那本英汉视译,汉译英主要靠自己练。于是我买了英汉视译这本书(下面这张图就是哈),


这本书讲得很系统很详细,但真正用起来,我才发现自己有点力不从心。练了好几个单元,还是觉得自己译得不太好,但既不知道哪里不太好,也不知道什么样的视译才能达到老师认可的水平。于是我将自己的翻译录音,请学姐帮我听听问题主要出现在哪。学姐首先给我指出口译的原则是要抓住原文的主要信息(message),然后把这种message传递出来,而不是纠结于具体的表达。然后学姐听了我的录音,帮我找出了录音中message不准确的地方,教我怎样理清句子内部的逻辑,还纠正了一些口语中常犯的小错误——有些东西真是自己翻的时候不觉得,一说又恍然大悟啊。这样给学姐传了两三次录音,慢慢知道视译大概要做成什么样子了。不过想到学姐学业繁忙,这样无偿地帮助我,也不好意思再麻烦她了。后来我就本着这种录音——自查——反思——再录音——再自查——再反思的精神,把红皮的英汉视译练扎扎实实地练了下去,最后英汉视译表现得还可以(15年考的地沟油,大家也很熟哈哈)。
    问答这个环节,可以提前准备。学姐跟我说有个呆萌的三四十岁左右的宅男老师(现在当然知道是哪一位啦)肯定会问有关计算机辅助翻译的问题(幸好我没遇见他),其他无外乎是你为什么要学翻译(或者笔译),有无翻译工作经验,是否上过翻译课,学翻译之后的职业规划等等。可以设想一下这些问题,把答案写下来,我就是这么做的哈!而且我还想象了怎么回答比较有亮点,还有我回答以后,老师可能追问哪些问题(事实证明年轻老师的确比较爱追问)。有同学可能会问英语发音在面试中重不重要,我觉得还是比较重要的,因为发音不好,以后往口译方向发展会受限。口音严重以至于影响交流的话就要注意了。
有同学问我复试要怎么着装,其实不用穿的很正式,会给人感觉有点古板,大家穿的整齐干净就可以了,不要太花枝招展的就好,有个学生的样子,面试的时候要时刻保持微笑和良好的坐姿,仪态要大方得体,给各位老师展示出你最好的精神面貌就可以啦!
复试那段时间北外周边的宾馆会很紧张,大家一定要提前订宾馆,我觉得最好订连锁酒店吧,相对安静一些,隔音效果也比较好,虽然价格稍微贵一些,不过还是休息好更重要,大家可以考虑找个复试的小伙伴一起住,平摊房费。
好了,我就说这么多吧。

        现在距离复试还有大概还有3个月的时间,大家一定要充分利用起来,不管初试发挥的怎么样,都不要放弃进复试的可能,而只要进了复试,一切就还有希望!大家一定要加油!



再给大家补充一些复试可能问到的问题:
其实面试的问题也很好准备,大概也就那么几个,我问了不少一起考试的同学,然后我就总结了一下:
有的老师一开始会让同学做自我介绍,然后根据你的回答再提问问题,有的会直接提问以下问题:
1读过什么英文原著和翻译著作
2以前有没有学过什么翻译课程
3知不知道CAT
4了解哪些翻译理论
5有没有翻译经验
6最擅长什么类型的翻译,最喜欢什么类型的翻译
7最喜欢的译者是谁
8为什么选择考北外,为什么选择笔译专业
9之后有什么学习规划
10以后会不会从事翻译方面的工作
11翻译中有没有遇到什么问题,怎么克服的
12遵循什么翻译原则













    回复

    使用道具 举报

    3

    主题

    75

    帖子

    188

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    188 元
    注册时间
    2014-8-30
    沙发
    发表于 2016-1-6 11:24 来自手机 | 只看该作者
    谢谢楼主呀。我考的是英院的口译,不知道复试的内容会不会很难。。

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    3

    主题

    79

    帖子

    218

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    218 元
    注册时间
    2015-2-13
    板凳
    发表于 2016-1-6 13:07 来自手机 | 只看该作者
    今年体量变少,感觉大家做的都好,没有信心准备复试。

    来自iPhone客户端

    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    210

    帖子

    420

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    420 元
    注册时间
    2015-10-10
    地板
    发表于 2016-1-6 15:11 来自手机 | 只看该作者
    谢谢楼主的分享!

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    65

    帖子

    30

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    30 元
    注册时间
    2015-12-21
    5
    发表于 2016-1-6 15:27 来自手机 | 只看该作者
    赞!!!thx~
    回复

    使用道具 举报

    6

    主题

    202

    帖子

    328

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    328 元
    注册时间
    2014-11-4
    6
    发表于 2016-1-6 16:11 来自手机 | 只看该作者
    谢谢楼主分享

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    39

    帖子

    107

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    107 元
    注册时间
    2016-1-5
    7
     楼主| 发表于 2016-1-6 16:17 | 只看该作者
    likang0713qq 发表于 2016-1-6 11:24
    谢谢楼主呀。我考的是英院的口译,不知道复试的内容会不会很难。。

    因为跟笔译要有区分度~ 所以口译的复试部分应该会难一些~ 但是肯定要比高翻简单,我觉得可能会是面试题量比笔译大些,或者题型多一些。不过不用担心啦~不会难倒大家的~ 好好准备就没问题。
    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    39

    帖子

    107

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    107 元
    注册时间
    2016-1-5
    8
     楼主| 发表于 2016-1-6 16:20 | 只看该作者
    JucciFine 发表于 2016-1-6 13:07
    今年体量变少,感觉大家做的都好,没有信心准备复试。

    我觉得这也算好事~ 给更多的人机会嘛~今年进复试的人肯定比去年多~ 这样复试的区分度也相应提高了
    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    39

    帖子

    107

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    107 元
    注册时间
    2016-1-5
    9
     楼主| 发表于 2016-1-6 16:22 | 只看该作者
    许仙女 发表于 2016-1-6 15:11
    谢谢楼主的分享!

    嘿嘿 写帖子就是想帮助到大家~ 大家有问题都可以提出来,或者私信我哦~~~
    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    210

    帖子

    420

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    420 元
    注册时间
    2015-10-10
    10
    发表于 2016-1-6 16:40 来自手机 | 只看该作者
    紫色的鱼Q 发表于 2016-1-6 16:22
    嘿嘿 写帖子就是想帮助到大家~ 大家有问题都可以提出来,或者私信我哦~~~ ...

    嘿嘿麻烦学姐啦。我口语非常差,就是说得不带感,很平,请问学姐要做的只有模仿吗?学姐又是怎么练习口语的呢?

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-5-27 10:32 , Processed in 0.048577 second(s), Total 10, Slave 10(Usage:7.25M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭