考研论坛

 
查看: 445|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[经验心得 ] 回馈社会的15年5月三笔经验贴

[复制链接]

4

主题

14

帖子

42

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
0
K币
42 元
注册时间
2015-2-17
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-7-31 13:06 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
估摸着很多人尚不知三笔为何物,简言之就是翻译专业资格(水平)考试,英文是:China Accreditation Test for Translators and Interpreters(简称:CATTI)。想要了解更多请自行百度之。翻译专业资格(水平)考试合格后,就会颁发由国家人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。考试分口笔译,通常可以报二级和三级,二级一般为翻译硕士或英语相关专业研究生水平,三级适合我们考。共考两门,一门是笔译综合能力,就是单选、阅读、完形,一门笔译实务,主要是汉译英和英译汉各一篇,通常考查政府工作报告或科技时政类的文本翻译。我报的是三级笔译,5月24日考,成绩7月27日出的,综合能力68,实务64,虽然两门60分以上就算及格,但是分数这么低,实在没什么好值得吹嘘的,写篇帖子也是为类似正在准备考试的同志多少从我的经验里各取所需,心意在此。

    主要讲考试经验和备考经验两大内容。

一、考试当天

考试分上午和下午两场。

9:30至11:30。笔译综合能力。第一部分是20个单项填空;第二部分是20个选词替换;第三部分是20个改错填空;第四部分是三篇阅读理解,每篇10个问题;第五部分是20道完形填空。题量不多,和六级难度相当,但没有主观题。但会有很多很多很多的生单词,至少我觉得很“生”,许是因之前准备不充分,单词量不过关,不认识的单词就连猜带蒙,凭语感。然而结合语境分析词义也是一种必要的能力,我们不可能认识每个单词,这个技巧不管是初中高中大学的考试是通用的,所以在平常的练习里,要锻炼分析语境的能力。当然如果你能认识单词自然最妙,蒙啊猜的是下策。

我的做题顺序是这样:前面单选部分按顺序做,但是先完形再阅读(卷子里完形放在阅读后面),沿袭的是高中的做题顺序,完形相对而言要容易,之前我做过卢敏对三笔编的五套真题模拟,完形都是比较简单的,算是所有题目里面最容易的一块儿,所以我喜欢先解决这个。阅读每一篇要仔细,因为后面有10个问题在等着你临幸,等着你用劲,不能马虎。这一次的阅读我觉得不算太难,第一篇讲机器人,关于计算机人工智能科技的发展和它们产生自己独立思想的问题,文章蛮有趣,提到了一些诸如阿西莫夫(Asimov)和其他作家的科幻小说,讲到机器人三原则(高中英文课本里有提过,还记得:一是机器人不能伤害人类;二是机器人要服从人类命令,除非这一命令违背了第一原则;第三是机器人必须保护自己,除非这与以上两个原则相悖),这让我立马想起以前看过的威尔•史密斯(Will Smith)演的电影,同时也是Asimov的作品《我,机器人》(I, Robot),还有一些小说里机器人因自我主见使主人丧命,但是眼下的现实是机器人只是代替人类做一些简单的工作,目前人工智能程度还不到谋害人类的那一步。考的题目是单词,句意分析,推断,判断正误之类。第二篇是关于销售方式(sales approach)的,有三种销售途径,陈述式,建议式,咨询式,最后一个方式最难,要求你对客户了如指掌,从咨询的角度给他建议,引导他购买你的产品,销售方式很重要,决定了一个企业的文化、职工和许多方面,许多商家本应使用咨询式的销售模式但却错误使用了陈述式,这种情况下,顾客要购买只能货比三家挑便宜的了。我对这篇文意理解的很容易,因为家里是做销售的,所以多少知道点皮毛,读起来不难,问题设置也比较简单。第三篇是讲智力(intelligence),前不久还和一个美国朋友讨论过这个话题,所以印象很深刻,文章定义了什么是“intelligence”,成绩并不能说明一切,生活中的聪明人,有什么表现,会怎么处理问题,他们对万事万物的好奇心就像爱丽丝掉进的那个兔子洞一样坠落半天也挨不到底的深度,愚笨的人是怎么样的,他们在生活里是如何表现,差距在哪里,包括我们的教育如何扼杀了孩子们的能力和智力,让他们沦为庸才,我记得很多细节,因为很喜欢这篇,题目做完之后还回头反复阅读,文章用语很赞,本来想着可以把题目带走,抄下来什么的,看来又是我想多了。题目设置的比较基础,不太难。完形讲前工业时代和后工业时代,人们居住情况的改变,原先是一大家子住一块儿,有助于农业生产和生活上的互帮互助,但是工业时代的日渐逼近使得传统的家庭规模日益压缩,可能原来一大家子的八大姑八大姨叔叔婶婶姥姥姥爷都住一块儿,而慢慢地就变成五口之间或者三口之家了,因为工业时代里人们因为工作的需要必须不断迁徙,所以迁居就成为了家常便饭。

总体来说,题目比较人性化,不死板,文章选材我都觉得很有趣,不枯燥乏味,唯一需要适应的就是问题多了点,有10个,所以就更需要耐心和细心了。时间方面也是完全不用担心的,因为足够充裕,在我没开始做阅读时一直没进入状态,老在游离状态抓瞌睡,迷迷糊糊的,后来看到一些有意思的文段才清醒了一点,到最后全部做完涂完答题卡还剩一刻钟,所以大家如何抓紧答题,综合能力部分的题目都是可以做完的。

14:00-17:00。笔译实务。可以带字典,所以我背了两本砖头厚的字典,一本英译汉,一本汉译英,考场里还有仁兄是拖着行李箱来考试的,字典的规模可想而知。共有两篇文章,万幸的是跟平常做题不一样的是汉译英没有任何时政术语,介绍广西玉柱县的地理位置、自然资源和经济发展情况,我勾出所有不会的生词,然后以两段为一单位,先查字典再翻译。完了就是英译汉,很长,七百来字,同样的办法,先通读一遍,再以两段为一单位,先查字典再翻译。英译汉属于环保方面的,讲美国犹他州关闭当地煤矿厂的事情,以此发散,讲到美国目前大部分煤矿工厂面临关闭的窘境,关于传统能源向清洁能源天然气过渡的问题以及这一过程中煤矿工人所遭受的打击。大意比较好懂,部分要翻的准确的话可能要组织一下语言,然后人名我也都是自己胡乱音译的,因为字典里并没有。翻完之后还剩下半个小时。实务的时间给的很长,是想让你仔细做不要慌,旁边一个妹子提前了一个多小时就交卷了,我也是佩服的醉了。

二、备考经验
    其实身边比我英语成绩好的高手大有人是,我在这里夸夸其谈有恬不知耻之嫌。大家可秉承鲁迅先生“拿来主义”的心态,要是觉得可以便拿去采用,若认为没有推广价值也请权当笑谈。

三月中旬我制定了背单词的计划以及做题看书的计划,买的书有:
《英译中国现代散文选》张培基(我买了第一册和第二册,这本书是万精油,考英语翻译或是英语相关的都建议备一份)
《12天突破英汉翻译(笔译篇)》武峰 (然而我并没有好好利用而是直到暑假才翻这本书)
《英语笔译实务三级》和《英语综合能力三级》教材和真题各一本,卢敏编 (真题我做了一本书,也就是五套)
三笔词汇书一本

书准备好后。我按月、周、天制定了学习计划。
每天做一至两篇张培基的散文,订正后于次日早晨大声朗读,晨读时间差不多四十五分钟。
每两天做一套题,前一天做然后订正,第二天用文档记录错题,写反思。
每天看10页的单词(本来最开始是“背”,后来变懒了只是“看”就了不起了)

然后现实和理想是有差距的,我只完成了一个月的目标,五月份没有继续了,考试当天发生了很多不如意的事情,详见之前提到的屁话链接,我犯了许多低级错误,例如脑残忘记带准考证,还有考前一晚熬夜聊天太迟没休息好导致上午考试时极度困顿。总之,前车之鉴,前车之鉴。侥幸过了并不可喜,希望大家扎实复习,好好备考,两个月的时间是足够的,要相信自己。

祝君好运。
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2025-12-10 16:11 , Processed in 0.074236 second(s), Total 9, Slave 8(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭