考研论坛

 
查看: 1699|回复: 11
打印 上一主题 下一主题

[备考交流] 你们做翻译的时候会边查单词边做吗?

[复制链接]

4

主题

18

帖子

56

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
0
K币
56 元
注册时间
2015-3-4
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-7-26 21:28 来自手机 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
遇到不会的单词是怎么解决的?

来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    4

    主题

    99

    帖子

    88

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    88 元
    注册时间
    2015-5-25
    沙发
    发表于 2015-7-27 10:47 来自手机 | 只看该作者
    实在找不出可以替代的词,会查的

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    21

    主题

    354

    帖子

    896

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    896 元
    注册时间
    2015-4-8
    板凳
    发表于 2015-7-27 10:50 来自手机 | 只看该作者
    拿有道查,然后和答案的选词作对比

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    31

    帖子

    54

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    54 元
    注册时间
    2015-7-26
    地板
    发表于 2015-7-27 18:06 来自手机 | 只看该作者
    一般不是,
    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    98

    帖子

    88

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    88 元
    注册时间
    2015-4-13
    5
    发表于 2015-8-1 10:26 来自手机 | 只看该作者
    翻完背译文

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    11

    主题

    227

    帖子

    70

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    70 元
    注册时间
    2015-4-21
    6
    发表于 2015-8-1 19:56 来自手机 | 只看该作者
    尽量不查,检查时候查

    来自Android客户端

    回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    112

    帖子

    14

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    14 元
    注册时间
    2015-8-1
    7
    发表于 2015-8-1 23:44 来自手机 | 只看该作者
    一般不查
    回复

    使用道具 举报

    26

    主题

    205

    帖子

    869

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    0
    威望
    60
    K币
    809 元
    注册时间
    2013-9-18
    8
    发表于 2015-8-2 01:15 | 只看该作者
    我最开始学翻译的时候遇到过这个问题,考试是闭卷,但是真正的翻译工作和翻译考试完全是两码事。

    闭卷汉译英考试可以考察一个人对于英语的熟巧度(proficiency),也就是你真正的主动表达能力,即能正确运用的词汇、句型等,词汇又涉及词汇的语法搭配、词汇搭配、语体特征以及典型使用语境(感情色彩)等等。

    但是说实话,大四的孩子即便基础很好,也不可能面面俱到,所以如果一味像闭卷考试一样是不会有长进的。

    对于初学者如何练习汉译英,我有一个建议,但是颇费时间精力:

    第一遍:像闭卷考试一样,翻译一遍,翻完后问问自己,译文中自己确实胸有成竹,对于我所提的熟巧度感觉自己完全达标的有多少,最好能详细做好标记。

    第二遍:把自己在第一遍中拿不准的地方统统查一遍词典及其他工具书,稍有疑问就查,你会发现学了这么多年英语,你确确实实能肯定的地方真的很少。这一遍做好笔记以及出处,以便以后可以有个对证。(我现在特别喜欢看自己当初这样做的笔记,回过头看才觉得,自己当年颇为自满的英语那么惨不忍睹,呵呵)

    第二遍很关键,是一点一点增加自己的语言熟巧度的过程,会非常辛苦,这个功夫花下去是没有尽头的。

    翻译备考时记得一点:不要对任何未经母语者审校的译文磕头如捣蒜!!!
    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    69

    帖子

    16

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    16 元
    注册时间
    2015-1-13
    9
    发表于 2015-8-2 10:50 来自手机 | 只看该作者
    会查
    回复

    使用道具 举报

    1

    主题

    20

    帖子

    6

    积分

    新手上路

    Rank: 1

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    6 元
    注册时间
    2014-11-9
    10
    发表于 2015-8-2 11:12 来自手机 | 只看该作者
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2025-12-7 18:09 , Processed in 0.081204 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:7M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭