本帖最后由 Dearestone 于 2014-12-30 12:20 编辑
看过一篇13年的广西大学翻译硕士真题回忆贴,觉得自己考后也应该写一篇回馈,帮要报考西大的亲做参考。 翻译硕士英语
第一大题是改错,内容是文化,文化的不同意义和不同交叉点什么的,10个空每空一分,其中有两个空是句子之间间隔了2-3行那种,只找出一个错误填。 第二大题是选择题,考了词语(4个选项根据句子的意思都猜不出是什么意思)、词组、虚拟should的用法、倒装,13年的回忆真题就业考了虚拟倒装,看来西大蛮喜欢这两个语法的,要报考的亲把这两块练熟了。 第三大题是阅读,4篇选择1篇问答,词数有长有短有中等,第一篇是说月球和行星之类的天体,比较难,第二篇题目是Segway in the future 代步车和人们的态度,后面两篇比较简单,问答篇也不算很难,把句子找出来稍微变化一下就行。 作文:居然要写500词,没见过哪个学校要写500词的,根本写不完,而且给的观点也难,问(吸;毒‘过和XX过的人能继续他们的事业吗,XX两词我不知道是什么意思,分别是p-,s-当时也没猜出来,我大概只写了300词左右就赶紧结尾了,时间不够啊。 英语翻译基础 30个词,有UNESCO(送分的),春联,楼市,WOOC,jackfriut, QR code…(记不清) 英译汉说得是苏格兰独立问题,有400多词,译起来很吃力,有什么保守党有干嘛民族党又干嘛的,苏格兰领袖又会干嘛干嘛的,还有个各界人员的态度观点,政治的事很烦。 汉译英是埃博拉,说它的传播方式即人类目前无法推广疫苗,不算长,关键是要写得出一些词汇有分泌物、床单、推广… 两篇文章都有3个注释,不过没什么大帮助,3个小时我苏格兰那篇还差最后一段没译完,心塞得要命,150分不知道能得多少分,有一点我粗心了:在答题纸上应该要填上考试科目及代码,我写成了英语口译及代码,听监考老师说有些学校发现考生填错资料不会给分,这科直接0分,打电话去外院的办公室想问老师,但接电话的是值班研究生,我问这个问题能不能通融一下,他说可不必担心先,最后西大能不能通融就还是要看成绩出来后再说了。 百科 这一科目最简单,名词解释都是给一段话,解释下划线的词语,会就写不会乱掰,大概可以摸到点边,有巴比塔+语际语、哲学王+古希腊先哲三圣、“新常态”+“一带一路”+马歇尔计划(政治上的那个社会主义市场经济新常态)、《麦田里的守望者》+”垮掉的一代“、三通一平+“熟地”+经济适用房、“三农”+城镇化+立体农业、美国存托股+IPO 应用文:为办提高英语口、笔译专业学位研究生的能力,全国翻译硕士在XX大学举办教学观摩活动,写一封邀请,内容可以直接抄全部,加一两句话即可,注意公文格式,我估计自己一分没有了,因为写错了标题又没想起来要写够450字。哭~~~ 作文:800字,题目:宁静致远 老子说万物生于静归于静,中心论点是心静,围绕心静写论据,高考标准一点不难 总体评价西大真题:不算很难,看个人努力,似乎还比厦门大学、四川大学的难度还弱一些,西大考的是社会热点,英语作文、两篇翻译考的都是当年国际国内社会上发生的大事件,基本上大家都会通过各种媒体渠道了解过一点,要报考翻译硕士的考生要留心哦。有一位也报考口译专业的亲也写了回忆贴,结合一起参考她的能拟出15年的真题来练习 |