考研论坛

 
查看: 2105|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

[资料] 考研翻译笔记整理

[复制链接]

1461

主题

1万

帖子

16万

积分

荣誉版主

凯凯Kaine

Rank: 8Rank: 8

精华
45
威望
100018
K币
66466 元
注册时间
2010-1-21

2015年下半年优秀版主2015年上半年优秀版主2014年下半年优秀版主图漫专属2014年上半年优秀版主Joke

跳转到指定楼层
楼主
 楼主| 发表于 2011-7-6 19:05 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 懿玥 于 2011-7-6 23:13 编辑

一、题型
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
主观题:
第一:字体第二:字数第三:答题点
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
阅读理解题
二、题型特点
1、文章体裁:偏文倾向
2、翻译句子:长难句(一般长度:29个单词)
3、技巧性较强
三、考点归类
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
词法
1、专有名词
1第一类:人名、地名
熟悉:按照汉语约定俗成译法来议

Galileo
伽利略(94年)
Greeks
格里克丝
不熟悉:音译/抄写

Pearson
皮尔森/抄写(Pearson)(01年)
如:布什、侯赛因、肯尼迪、尼克松、里根、希拉里、克林顿、奥巴马
2专业术语(98年)
a、文中给出一定解释(98年、02年、06年)
b、平时注意收集
如:疯牛病
Mad Cow Disease
猪流感
Swine Flu
禽流感
Bird Flu
手足口病 hand-foot-mouth disease
口蹄疫 mouth and foot disease
黑洞
black hole / spicenter / collapsar
2、代词:
1内指代:句子内指代→只翻译代词本意
2外指代:句子之间指代→要翻译出指代的具体意思
3找指代关系的方法:
a、往前看
b
、平行看
3、动词的习惯用法
好好背单词
4、多义词及熟词生义词
表面意不可靠,上下文重要
如:
school
学校、学院→学派
it invites you to think.
→激发、引起
the concept of set in mathematics
→集合
it is difficult to see how ...
→明白
5、生词
不能不翻译,要根据词根词缀或者上下文猜测
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
一般翻译技巧
1、词义选择
a、分析上下文
b
、根据汉语习惯
You know a word by the company it keeps.
如:deal with ... aspects
处理。。。方面的问题
delicate(精致的):
~ skin 细腻的肌肤
~finger 纤细的手指
~ difference 细微的差别
~ diplomatic ration 微妙的外间关系
2、词序调整

80%
直译
20%
意译
如:centralized
control
中央控制

behavioral science
行为科学

the inflationary universe theory
宇宙膨胀理论
3、词性转变
英语多名词。汉语都动词
英译汉→名词变动词
如:
the emphasis on data gathered firsthand
直译:对收集第一手资料的强调
意译:强调收集第一手资料
4、增词法
问题、情况、状态、关系、东西、过程、结果、事物、程度、范围等
例:
in evolution
在进化过程
look into the past
观察过去的事物
report their findings 回报他们发现的成果
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
句法
定语和定语从句、状语和状语从句、主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从句、比较结构、强调结构、插入结构、被动结构、倒装结构、形式主语等等、
四、翻译标准
信:忠实原文→忠实准确地理解
达:通顺畅达→用汉语通顺的表达出来
雅:文字典雅→考研翻译不要求
翻译的两个阶段:理解和表达
五、考生问题
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
理解不到位
1、两种句子:简单句,主干结构,定状补,复合句,主句/从句
2、五种基本句型:主+
++
++间宾+直宾
+++宾补
++
3、断句的方法和三个标志:
标志符号:逗号、破折号、冒号
连接词:that / what / which / where / when / while / how / or / both / and 等等
介词短语:介词+名词(作定语/做状语)
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
表达不到位
1、表达四大基本原则
原则一:主干结构顺先走(主谓宾,主系表等结构顺序不变)
原则二:定语状语往前勾(后置定语多前置,定语从句有特例,结果状语也特例)
原则三:前因后果多主动(符合汉语的习惯)
原则四:名词从句依序翻(主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句)
六、翻译步骤
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
时间分配:
100---180分钟
完型
---15
分钟
阅读
---60
分钟
新题型---15分钟
翻译
---25
分钟
作文
---50
分钟
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
步骤:
第一步:仔细阅读,划分结构
第二步:推敲词义,理顺关系
第三步:顺理成章,,组合成文
第四步:仔细核对,确保高分
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
考研心态:
“取法于上,仅得为中,取法于中,故为其下”
目标要高,心胸要大,心有多大,梦想就有多大,舞台就有多大
七、定语
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
英语的定语占整个语言的1/3的比例
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
定语分类:前置定语、后置定语、多从后置定语、前后都有
1、前置定语
翻译方法:直来直去
如:ordinary
things
普通的东西
driving force
驱动力
15 billion years 150亿年(trillion万亿)
2、后置定语
分两类:
1结构与意义都比较简单的后置定语---倒转乾坤
如:the information used
所用的信息
the qualities to be measured 所要测定的特征
2结构与意义都比较复杂的后置定语---一拆为二
9671
3、多从后置定语---后浪推前浪
典型特征:A(中心词)+ 介词(of+ B + 介词(of+ C
如:the insights of great men of genius
天才伟人的洞察力
as part of an ecchange of duties and entitlements
作为权利与义务相关的部分
the efforts of scientists and technologists of all kinds
各种科技人员的努力
4、前后都有
从大到小,从宏观到微观
例:mankind’s instinct for moral reasoning
人类道德推理的本能
the anthropological concept of culture
人类学里文化的概念
八、定语从句
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
定语从句的分类
1、限制性定语从句
如:Zhang Wuji is a man whom you should never marry.
2、非限制性定语从句
如:The sun heats the earth, which is very important to me.
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
定语从句的翻译技巧
1、前置法
当一个限制性定语从句结构和意译较为简单或较为简短时,我们把英语原文的定语从句翻译成带“···的”的定语词组,放置在被修饰的词之
0361
98
71
2、单独成句
当一个限制性定语从句结构和意译较为复杂,意义较为繁杂的时候,当定语从句是一个非限制性定语从句的时候,往往要采用单独成句的方法,此时可以重复先行词或翻译成“他或他们”等。
0364
04
61
3、把···作为····
See ... as ...
view ... as ...
elect ... as....
Define ... as ...
regard ... as ...
equate with....
Accept ... as...
主语 + v.+ that/how:主语是人、机构,v.翻译成“认为”
9772
04
61
08
年)
4、国家
Brazil(巴西)、Greece(希腊)、Israel(以色列)、
Netherlands(荷兰)、Portugal(葡萄牙)、Scotland(苏格兰)、
Sweden(瑞典)、Switzerland(瑞士)
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
插入语
1、插入语的形式:
....,....,...
2、插入语的作用:修饰、补充、解释、说明
3、翻译原则:前置
4、两种情况:
1修饰的是整个句子时,放在整个句子前面
2修饰的是某个单词和词组时,放在单词和词组前面
总之,修饰谁谁就放在谁的前面
0174
03
65
Tip:
1、强调句强调的成分:主语、宾语、状语(仅这3种)
2、形容词的最高级前加the
副词的最高级前不加the
九、被动句的翻译
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
主宾颠倒
在一个被动句中,如果主句和宾语的被动关系非常明显,我们采取主语变宾语,宾语变主语的方法来翻译
0172
97
73
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
直接译为主动句
在一个被动句中,如果主语和宾语的被动关系不明显,我们则采取直译为主动句的翻译方法
007374
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
用汉语被动结构来翻译
“受到...”“得到...”“遇到...”“加以...”“为...所”“由...来”“是...的”等结构来翻译
Tip
尽量不要用“被”这个词来翻译
十、as的用法
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
as 单独用
1as +名词/词组作为、象
2as +句子(时间)当。。。时候
3as +句子(原因)因为。。。
9772
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
as的固定搭配
1as a whole
总体上(adv.
2as for = as to = about
3as well as
和、也、又(adv.
4as expected
正如所期望的
5as ...as...
...一样
6not so much A as B
与其说A不如说B
7as for
至于
9971
98
74
十一、比较结构
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
rather than
而不是
9775
如:
I would rather die than marry you.
我宁愿死也不嫁给你。
I would rather die to marry you.
我死了也要嫁给你。
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
less A and more B
与其说A不如说B
9972
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
more than
...
1more A than B
如:
He is more a close friend than a boyfriend to me.
他对我来说,与其说是男朋友,说是好朋友。
He is more a teacher than a writer.
他是一个老师而不是作家
2more than ...
1more than +数词多于。。。以上
We have been close friends for more than 20 years.
我们已经做了20多年的朋友了
2more than +名词或动词“不止是。。。”
I wish that we could be more than a friend.
我期望我们不仅仅只是朋友
0650
3more than +形容词、副词或分词“极其、非常”
My teacher is more than strict with me.
我老师对我极其严格。
3、一些补充结构
1anything but
绝不、根本不
I can call you anything but brother.
2nothing but
只不过是、仅仅
You are nothing but one of my friends, leave me alone.
3all but

几乎= almost
She all but accepted me as her friend.
4but for
要不是
But for her help and support, I could not finish my study in the university.
5no more ... than
和。。。一样都不。。。
A home without love is no more a home than a man without soul is a man.
6not more than
最多
7no less than
至少
十二、倒序结构
还原为正常语序
0546
十三、形式主语
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
固定用法
1It is said that ...
据说。。。
2It is reported that ...
据报道。。。
3It is estimates that ...
据估计。。。
4It must be pointed out that ... 必须指出
5It must be admitted that ...
必须承认
6It is suggested that ...
有人建议
7It cannot be denied that ...
不可否认
8It should be realized that...
必须认识到
9It may be said without fear of exaggeration
可以毫不夸张的说
0546
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
It + be + adj. + for sb. + to do sth.
对某人来说,做某件事是。。。(adj.
It is good for you to give up smoking.
0749
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
It + be + adj. +that...
翻译顺序:
1adj.的是,that从句
2that从句,这是adj.
0072
十四、状语结构的翻译
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
原则:定语状语往前勾
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
种类:时间、地点、原因、方式、等等
十五、状语从句
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
结果状语从句---后置
0175
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
让步状语从句---前置
9875
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
时间状语从句---前置
0747
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
条件状语从句---前置
0265
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
原因状语从句
1、前因后果
2
、前果后因:之所以。。。是因为。。。
0462
02
62
Tip:
状语从句较短的放在位于前面,长的放到句子后面
十六、代词的翻译
1、句内指代
0171
2、句外指代
0264
3、模糊指代:it /this /that /which
9575
04
61
十七、名词从句的翻译
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
宾语从句
翻译思路:
1、严格按照顺序翻译
2、连接词that 不译
3、连接词what howwhether等要翻译
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
同位语从句
1、同位语从句和定语从句的区别:在从句中做不做成分
He heard the bad news that his father has passed away.
that
不做成分→同位语
He accepted the bad fact that made him desperate.
that
做成分→定语
9672
2、同位语结构
0075
05
47

file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
主语从句
9572
file:///D:/Windows/TEMP/msohtmlclip1/01/clip_image001.gif
表语从句
0261
06
46
06
47

    评分

    参与人数 1威望 +30 收起 理由
    petroleums + 30 谢谢分享~

    查看全部评分

    天哪!我的衣服又瘦了。
    回复

    使用道具 举报

    699

    主题

    1万

    帖子

    35万

    积分

    荣誉版主

    travel拉面馆❤招财猫妖井货豆纸

    Rank: 8Rank: 8

    精华
    123
    威望
    186748
    K币
    163448 元
    注册时间
    2010-7-19

    2014年上半年优秀版主Joke考研论坛2013年下半年优秀版主考研论坛2013年上半年优秀版主考研论坛2012年下半年优秀版主考研论坛2011年上半年优秀版主考研论坛2010年下半年优秀版主

    沙发
    发表于 2011-7-7 08:54 | 只看该作者
    感谢分享~
    ❤2015考研❤
    ❤给你一座港湾❤
    ❤中国石油大学(北京)❤
    ❤坚强不是心变硬,是泪在打转还能笑❤
    ❤永远不要认为我们可以逃避,我们的每一步都决定着最后的结局,我们的脚正在走向我们自己选定的终点❤
    回复

    使用道具 举报

    11

    主题

    187

    帖子

    906

    积分

    中级战友

    Rank: 3Rank: 3

    精华
    0
    威望
    11
    K币
    895 元
    注册时间
    2009-5-9
    板凳
    发表于 2011-12-6 16:49 | 只看该作者
    太棒了!
    玉肌枉然生白骨,不如剑啸易水寒。
    回复

    使用道具 举报

    185

    主题

    1万

    帖子

    7万

    积分

    论坛元老

    Rank: 7Rank: 7Rank: 7

    精华
    6
    威望
    42612
    K币
    34397 元
    注册时间
    2010-11-19
    地板
    发表于 2012-7-31 13:25 | 只看该作者
    不错呀,辛苦了
    回复

    使用道具 举报

    0

    主题

    25

    帖子

    113

    积分

    一般战友

    Rank: 2

    精华
    0
    威望
    0
    K币
    113 元
    注册时间
    2012-12-4
    5
    发表于 2013-7-29 10:22 | 只看该作者
    thanks
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2025-12-6 21:25 , Processed in 0.113269 second(s), Total 10, Slave 10(Usage:7.25M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭