感谢JJ提供给我这份材料 现在贡献给大家 2010年贸大汉译英翻译——
近年来,中国出口厂商受到了亚洲金融危机的冲击。该地区许多国家的经济不景气引起消费市场萎缩,货币疲软使购买力下降。有的国家政局不定、经济不稳,贸易保护主义升级,外交磨擦抬头。这些使得对该地区的出口十分困难。我们必须采取有效措施来对付这种局面。
In recent years, Chinese exporters have seen their efforts increasingly undercut by the impact of the spreading financial crisis in Asia. The lifeless economies of many countries in the region have caused their consumer markets to shrink. Their teetering currency rates have caused their purchasing power to be weakened. In some cases political instability, changing economic circumstances, mounting projectionist barriers or diplomatic rows have make it difficult for us to export to those countries. We must find ways to beat the export slump. 要全方位地开拓国际市场,市场多元化是立于不败之地的关键。俗话说:“不能在一棵树上吊死。” 在选择新辟市场时要权衡其风险与机会,并且要反应迅速;要随时跟踪市场变化情况,以便选择有利时机和地点抓紧出口。只有那些富有活力、洞察力和应变力的企业才能在市场景气时大显身手,而在市场萧条时也能站稳脚根。当某些市场疲软时,总还有另一些市场坚挺,所以能够做到“东方不亮西方亮”。
It is important to tap the market potential extensively around the world. And geographical diversification is the key to survive the unsteady world market. It is no good to "put all our eggs in one basket," as the saying goes. The selection of new markets should be done by evaluating both their risks and opportunities-simultaneously and quickly. Monitor all markets constantly so that we can export to the right countries or regions and at the right time . Only a dynamic, forward-looking and viable export company is capable of weathering over the bad times and making a good killing in good times. When some markets slump, there are always other markets remaining buoyant. Therefore, we can gain on the swing what was lost on the roundabout. 出口商品必须有一流的品质,颖式,包装和装璜,但行之有效的广告宣传和促销活动也很重要,尤其要提高用外语针对国外市场进行宣传的能力。赴国外参展,派人员出国推销,在国外建立生产或销售点等等,一定要讲求实效。
Our export products must have first class quality, design, styling and presentation. But effective publicity, advertising and promotion are also essential . Development of expertise in advertising in foreign languages targeted at foreign markets is particularly important. Discovery of profitable outlets and connections is also of great significance. Participation in trade fairs abroad, foreign travels by sales forces and the setting up of production facilities or sales outlets overseas must ensure that they are result-ended.
说实在的,太有压力了。本人十分怀疑这翻译是不是中国人做的。(不太会编辑啊 字体有大有小的 大家将就着看吧)
|