考研论坛

 
查看: 4401|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

MTI 汉语写作与百科知识 各院校大作文汇总

[复制链接]

4

主题

50

帖子

0

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
836
K币
785 元
注册时间
2010-10-3
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-11-7 13:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
----------------------------------------
川大
第三部分 现代汉语写作(60’)
一个老人在行驶的火车上,不小心把刚买的新鞋弄掉了一只,周围的人都为他惋惜。不料那老人立即把第二只鞋从窗口扔了出去,让人大吃一惊。老人解释道:“这一只鞋无论多么昂贵,对我来说也没有用了,如果有谁捡到一双鞋,说不定还能穿呢!”放弃是一种选择,有时候,放弃比坚持更需要勇气!
请以《放弃也需要勇气》为题,写一篇不少于800字的作文。

南京大学
请以“论通俗文化现象”为题写一篇现代汉语议论文,要求论点明确,角度自选, 800 字。

北二外
命题作文:我看"大学生就业难"  800字左右


中国海洋大学
海大考的 以“掌握自己的命运”为题。800字左右


天津外国语大学
议论文:论潜能


西安外国语大学
给了几句文言文,然后要求考生以“耻则近乎勇”为题,写一篇不少于800字的议论文,论点明确,论据有理,论证严谨。


山东大学
汉语作文是关于我国对外文化交流的思考。


华中师范大学
作文:(60分)以《名人与广告》为题,写一篇议论文,800字以上。
提供了侯耀华的例子

厦门大学:
请以“第三人称”为题写一篇命题作文论证“事实上,很多严重的事情,如果用第三人称讲述,说一遍,再说一遍,一遍一遍重复就能大事化小,小事化了。”


延边大学:朝鲜语翻译硕士
作文:人生的价值观,针对长江大学的救人事件,谈谈你对人生价值的理解

对外经济贸易大学2010初试:讲的是一副漫画,学者、同乡、军人、朋友紧紧围绕着一枚铜钱,让你谈谈对这幅漫画的看法,我个人认为是对当代社会人及关系的基础是金钱的一种批判

北京外国语大学:以“每天的太阳都是新的”为题,结合变化,从个人和社会角度进行分析。不少于800字。

南开大学:吴冠中说了句什么不能重复,某人说要重复,用的是达芬奇画鸡蛋的例子。综合上述两句,写一篇关于学习和创新的议论文,800字

中南大学:再议青少年的人生价值观 八百字


北京大学:命题作文:对教师有偿家教该开放还是禁止。

同济大学:先简述议论文的特点。然后以创新为内容写一篇议论文。800字就行了。

上外,环境保护,800字议论文
北航:当我走进考场的时候
华东师范:生命的激情
湖南大学  语言是沟通的基石  议论文
山大  谈谈对中国对外文化交流的看法
上交:对网络语言的看法

四川外语学院2010: 以幸福为题写一篇800字的论文

北京语言大学:蝜蝂传 柳宗元
蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,昂其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已。至坠地死。今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室。不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫!  -
根据对这篇古文的理解,自拟题目,写议论文或记叙文,800字以上。

中山大学:阅读下面的短文,就文中的某些观点发表自己的看法,写成约800字的议论文。要求思路清晰,文字通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。
“重启”和“超负荷”
9月30日晚参加了广东省政府举行的国庆招待会。因为有外国驻粤使节出席,所以省长黄华华的讲话伴有英文字幕打在投影屏上。
随便瞄一眼,除了觉得译文像许国璋先生调侃过的“新华体”之外,还有硬伤,比如“Pearl River”写成“Pear River”之类。本来像这类重要讲话的正式译文应该经过多重审核,但竟然放过了这种低级错误,真不可思议。
不过,还有比这更不可思议的,出现在国家一级的外交场合——
今年3月6日,在日内瓦会谈的美国国务卿希拉里和俄罗斯外交部长谢尔盖-拉夫罗夫共进晚餐。用餐前希拉里送给拉夫罗夫一件小礼物,是一个红色按钮,上面印着英文“Reset”和俄文“Peregruzka”字样,意为“重启”,象征着重新检视并启动两国的合作关系。希拉里将按钮递给拉夫罗夫,说:“我们尽全力希望找到合适的俄文表达这一意思。你觉得我们表达对了么?”没想到拉夫罗夫说:“你们弄错了。”原来俄语“重启”的正确拼写应该是“Peregruzka”,现在印在按钮上的俄语单词是“超负荷”的意思。当然,外交家大都是有急智的人,希拉里马上说,这一错误的翻译比正确的更恰当,因为在重启关系的过程里美俄双方都面临着“超负荷”的工作量。
把英文歌“重启”错译为“超负荷”的译员不知道会被追究什么样的责任。但1978年美国总统卡特访问波兰,致辞时谈到“波兰人民的愿望”,随行译员却把“愿望”翻译成“贪欲”,引起轩然大波。回国后,这位可怜的译员就被解雇了,而且据说还“终身不得录用”。
译员犯错误是难免的,译员也是人,老虎也有打盹儿的时候呢!不过,译员的责任可是一刻也不能忘的。责任心强就能在很大程度上避免或减少失误,造成的损失也就少些。
已故原中国外交部翻译室副主任程镇球先生多年前和我聊天时谈到抗美援朝时就如何把接替麦克亚瑟任美军第八集团军司令的Matthew Bunker Ridgway的姓氏译成汉语而煞费苦心,因为台湾译为“李奇伟”,颇有气势,后来他和同事们想了很久,终于想出了对Ridgway表示轻蔑的我们自己的译名——“李奇微”,并提供给新华通讯社使用。这时候译员的职业责任心里融进了对国家和民族的忠诚。
中国政府部门一向坚持“外事无小事”的信条,非常重视外事翻译的准确性。遗憾的是目前中国的外语教育偏向“流利”,缺少“准确”性的训练,于是连省长重要讲话的译文也出现硬伤。
语言的交际功能的确不容忽视,但对于以外语为专业的人来说,除了日常神话的交际之外,必须胜任以外语来作为文化底蕴深厚的交际。
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2025-12-29 22:17 , Processed in 0.082042 second(s), Total 9, Slave 8(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭