考研论坛

 
打印 上一主题 下一主题

英语复习(主持人:jasperxxx)

[复制链接]

5

主题

84

帖子

226

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
0
K币
226 元
注册时间
2004-4-17
41
发表于 2008-6-9 21:04 | 只看该作者

希望大家清醒点。。。。。

就是因为一些人茫然的乱顶,致使一些好贴沉下去,而这些写了非常多,看着好像很细致的贴,却一直飘在上面误导别人。。。。我看过的一篇 84分经验贴。。。。 其实很实用,也是人家辛勤劳动的结果。。。可回复的人少的可怜,已经沉到底了。。。。。所以大家不要乱顶。把真正好的贴顶上去!!!
回复

使用道具 举报

5

主题

84

帖子

226

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
0
K币
226 元
注册时间
2004-4-17
42
发表于 2008-6-9 21:55 | 只看该作者

楼主的水平我非常怀疑~~~~~

原帖由 穿红裤衩考研 于 2008-5-30 15:16 发表
今天看到这个帖子,里面提到的文章确实都很经典,感谢楼主的总结。个人推荐大家可以去看看,分析总结一下。
http://bbs.kaoyan.com/thread-2257081-1-7.html

声明一下不是在做广告啊,因为这几篇都是历年真 ...



        楼主不仅是翻译或者是恢复句子顺序方面都存在极大的问题! 请楼主如实告知,你是什么身份,你英语水平!

never倒装,请问,楼主你能说出哪里倒装了吗???  stirred up from its foundations是形容the mind of a people(一个名族,这个楼主说的没错),楼主你的翻译真是贻笑大方

了。。。。一个民族的思想才会被撼动,楼主似乎忽视了 from~~  。。。应该是“从它的基础上激发出来的民族思想”,而不是什么才会被撼动!前面的voided的翻译小问题我就

不说了。后面的那句翻译也是很不靠谱。英语稍微好点的人都可以从这看出楼主的水平。   如果这个翻译2分的话,楼主拿不到1分!甚至是0分。。。。。  

希望楼主不要继续误导人了。。。你的水平我很怀疑!!! 有些人可能觉得我似乎跟楼主过不去。我知道楼主是好心。我是在读研究生。我只是不希望后来人走错路,走弯

路。不希望楼主好心帮倒忙。其实很多人考研英语念到快考试了才发现自己学来的方法似乎没什么效果,那时后悔该怪谁去呢???

其次,我看了版主在前面的说明。。。 希望版主把这贴取消置顶!希望版主能谨慎些。还是感谢楼主的苦心和好心。感谢考研论坛个版主的辛苦工作,我也在这边收益匪浅。

再次感谢!!!

[ 本帖最后由 hys_140 于 2008-6-9 21:58 编辑 ]
回复

使用道具 举报

5

主题

84

帖子

226

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
0
K币
226 元
注册时间
2004-4-17
43
发表于 2008-6-9 22:02 | 只看该作者

这是前面问题和楼主回复的帖子粘贴。大家可以看看

countrygirl 问,这句倒装结构Never when controversy avoided the subjects | which are large and important enough to kindle enthusiasm |  was the mind of a people   (stirred up from its foundations) and the impulse given  | which raised even persons of the most ordinary intellect to something of the dignity of thinking beings.
另外看到countrygirl 的帖子,感谢countrygirl这么支持和信任我。这里对帖子中提出的问题作一个简单的回答。
这句话真得满难的,有些词的意思不太好理解。不知道countrygirl 能不能把上下文也适当的介绍一下,或者说明这句话的出处,我在下边自己查查看。
先大概翻翻试试吧:只有当我们有争议的问题是关于那些重要的足以引起我们兴趣的话题时,一个民族的思想才会被撼动,而且这个民族会被赋予能够使大多数普通人也具有思想家能力的冲动。

从结构上来说,应该是前面when引导状语从句,把主句中的never提到全句开头,构成倒装。而主句又是一个and连接的并列句,主语应该有两部分,一是the mind of a people(people前面加了a,做可数名次,应该翻译成民族吧),另一个就是the impulse。最后的which引导定从,修饰impulse。恢复正确的语序应该是
When controversy avoided the subjects which are large and important enough to kindle enthusiasm, the mind of a people was never stirred up from its foundations and the impulse was never given which raised even persons of the most ordinary intellect to something of the dignity of thinking beings.

只是个人初步的理解,如果在阅读中,应该已经不会影响阅读了吧?但是如果是翻译的话,可能我的翻译还是有些不够到位。如果有同学明白,能够给出更加准确的翻译的话,期待发贴给以讲解。感谢一下!
(附注:这句子不是非常难,你的翻译也不是有些不够到位,你恢复的never的位置竟然是那里,楼主难道对这句子都没点熟悉的印象吗?)

[ 本帖最后由 hys_140 于 2008-6-9 22:10 编辑 ]
回复

使用道具 举报

0

主题

87

帖子

167

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
0
K币
167 元
注册时间
2008-5-20
44
发表于 2008-6-11 16:38 | 只看该作者
很强,谢了!!!
回复

使用道具 举报

1

主题

22

帖子

46

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
0
K币
46 元
注册时间
2007-12-16
45
发表于 2008-6-15 11:40 | 只看该作者
好贴,顶起来
回复

使用道具 举报

1

主题

29

帖子

80

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
0
K币
80 元
注册时间
2008-6-15
46
发表于 2008-6-15 12:53 | 只看该作者

xie xie

各位的建议都不错啊。谢谢!我替所有象我这样没经验的同学们谢谢大家!
回复

使用道具 举报

0

主题

2

帖子

4

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
0
K币
4 元
注册时间
2008-6-16
47
发表于 2008-6-16 16:44 | 只看该作者

绝对要顶

这么强的帖子绝对要顶一下
回复

使用道具 举报

2

主题

23

帖子

50

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
0
K币
50 元
注册时间
2008-6-6
48
发表于 2008-6-20 10:48 | 只看该作者
感谢分享!
回复

使用道具 举报

2

主题

37

帖子

684

积分

中级战友

Rank: 3Rank: 3

精华
2
威望
600
K币
84 元
注册时间
2008-5-26
49
 楼主| 发表于 2008-6-20 12:53 | 只看该作者
真是不好意思啊,最近本人不方便上网了,所以准备了一些东西,也没机会过来发给大家。抱歉抱歉!

看到很多回帖支持我的网友,很感谢大家!有人提出了一些不同的看法更是十分宝贵。本人会认真阅读,不断改进和提升我们的交流经验。在这里先对网友们的支持和批评都要表达一下谢意先!哈哈!

由于目前本人还是无法正常上网回帖,可能要到7月中旬才能再来这里和大家交流,望大家见谅![em:18]

考研战士们一起努力吧!!!
回复

使用道具 举报

0

主题

3

帖子

6

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
0
K币
6 元
注册时间
2008-6-20
50
发表于 2008-6-20 14:04 | 只看该作者
支持一下
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

本版积分规则   

关闭

您还剩5次免费下载资料的机会哦~

扫描二维码下载资料

使用手机端考研帮,进入扫一扫
在“我”中打开扫一扫,
扫描二维码下载资料

关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

GMT+8, 2026-6-30 01:31 , Processed in 0.071776 second(s), Total 19, Slave 19(Usage:7.25M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
× 关闭