考研论坛

 
查看: 1618|回复: 0

[文法外] 25考研丨华南理工大学英语笔译考研考情分析(含拟录取名...

[复制链接]

742

主题

1043

帖子

3500

积分

高级战友

Rank: 4

精华
1
威望
32
K币
3468 元
注册时间
2021-5-24
发表于 2024-1-16 10:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
文章导读
华工考研院
本文包含以下内容:
01 院校&专业情况介绍
02 专业方向及学制
03 拟录取名单
04 就业介绍
05 国家线&复试线
07 考试备考策略
08 研究生经验分享
09 复试流程&准备

01基本院校/专业情况介绍
外国语学院
01 学院介绍
向上滑动阅览
1. 教育部与广东省人民政府共建的全国重点大学,位列国家“双一流”(A类)、“211工程”、“985工程”
最新QS中国大学排名:23
2. Location:广州、珠三角、粤港澳大湾区腹地
3.较高的社会认可度,超高的就业率,号称“广横走”
4.新建校区:华南理工大学广州国际校区(预计今年全部工程完工,以后的研一都将入住这一柠檬校区)
1. 华南理工大学外国语学院成立于2002年1月,其前身为创建于1985年的外语系。外国语学院是华南理工大学最早的文科学院之一,担负着本院外国语言学及应用学硕士点、英语语言文学硕士点、翻译专业学位硕士点、商务英语专业、日语专业、第二外语以及全校各层次的公共外语教学任务。2010年增设翻译专业硕士学位授权点,2021年11月获批外国语言文学一级学科博士点,并计划于2022年春季开始招生。(博士点分为四个学科方向,分别是:外国语言学及应用语言学、外国文学、跨文化与翻译研究、国别和区域研究)
2.教工基本情况:
教师107人,包括教授17人,副教授36人,博士39人
绝大多数教师具有在国外进修的经历。
外籍教师22人,国家级教学名师1人,省级教学名师及省级优秀教师5人。
3.近五年来,本院学术队伍承担国家社科基金项目10项、省部级科研项目50余项,到校科研经费608万;发表SSCI、A&HCI、CSSCI来源期刊论文70余篇,出版著作36部。
在2020和2021软科中国最好学科排名中,华南理工大学外国语言文学学科分别位列第28名和第33名,连续两年跻身全国118所高校外国语言文学学科的前20%,稳居广东省前三。


英语笔译
向上滑动阅览
华南理工大学于2010年开设翻译硕士专业学位项目,下设英语笔译和日语笔译两个领域方向,授予两年全日制翻译硕士学位。
自2023年9月,我校开始招收英语口译领域方向翻译硕士,学制为三年,授予非全日制翻译硕士学位,面向外事部门、涉外机构、语言服务业等单位的在职人员和其他有志于翻译事业的社会人士招生。
华南理工大学MTI教育中心依托外国语言文学一级学科在跨文化与翻译研究、国别和区域研究等领域的优势学科资源,师资力量雄厚,现有专兼职导师50余人,其中教授/译审19人,副教授/副译审25人。导师团队具有丰富的翻译教学与实践经验,笔译团队迄今已出版译著近百部,口译团队成员均具有丰富的国际会议口译实战经验,口译校外导师均持有人事部颁发的一级口译证书或具有AIIC(国际会议口译员协会)会员资格,具备出色的口译技能,对口译职业发展有着深刻洞见。
我校MTI教育落实立德树人根本任务,积极探索翻译硕士专业学位研究生创新教育模式,实现知识传授与价值引领的同频共振。立足社会和行业发展需求,以翻译职业能力和实践能力培养为目标,将学科知识与行业需求有机结合,坚持实践性、职业性、操作性和应用性的导向。经过多年的实践探索,MTI人才培养质量成效显著,受到社会各界普遍好评。

02专业方向及学制
学院代码及名称
(115)外国语学院

专业代码及名称
【055101】英语笔译

学制:全日制2年

学费奖学金情况
(一)学费标准
专业学位硕士研究生的学费标准为:非定向生8000元/年;
(二)奖助学金
我校对非定向就业全日制硕士研究生设立“学业奖学金”,覆盖面100%,最高额度达12000元/人/年;对全日制硕士研究生(有固定工资收入的除外)设立“国家助学金”,标准为每年6000元/人/年;同时,教育部设有“研究生国家奖学金”,奖励标准为20000元/人。此外,学校还设有各类企业捐赠奖助学金,家庭经济困难研究生可通过申请“学校困难补助”和“校园地国家助学贷款”、担任研究生三助(助教、助研、研管)岗位等方式获得资助完成学业。
非全日制硕士研究生按相关规定和标准缴纳学费,不享受奖助金,学校不安排住宿。
[img=584,213][/img]" data-caption="" data-size="normal" data-rawwidth="584" data-rawheight="213" data-original-token="v2-0834101ccc1a8654d2f9e3c392ad9cef" class="origin_image zh-lightbox-thumb lazy" width="584" data-original="https://pic3.zhimg.com/v2-6ec57519a609cf380770e4fb10534da6_r.jpg" data-actualsrc="https://pic3.zhimg.com/v2-6ec57519a609cf380770e4fb10534da6_b.jpg" style="display: block; margin-right: auto; margin-left: auto; max-width: 100%; height: auto; cursor: zoom-in; width: 690px;">03拟录取名单
向上滑动阅览
[img=707,669][/img]" data-caption="" data-size="normal" data-rawwidth="707" data-rawheight="669" data-original-token="v2-ef800de492505234e224a908f4c4e4aa" class="origin_image zh-lightbox-thumb lazy" width="707" data-original="https://pic4.zhimg.com/v2-933651afd2a7926caaec6391fb94742b_r.jpg" data-actualsrc="https://pic4.zhimg.com/v2-933651afd2a7926caaec6391fb94742b_b.jpg" style="display: block; margin-right: auto; margin-left: auto; max-width: 100%; height: auto; cursor: zoom-in; width: 690px;">
04就业介绍
向上滑动阅览
中国加入WTO以来已经迈开了国际化步伐,慢慢向国际接轨。随着改革开放的进一步深入,中国对外语类人才的需求会与年俱增,就业前景是乐观的。更为重要的是,在我国与世界经贸接轨并不发展的前提下,对于尤其是英语专业人才的需求不断增长,这包括英语笔译等方面的人才。而且,一方面从师资来源看,各大院校的英语教师的英语教育方面越来越重视学生对于英语实际运用能力的培养和锻炼,毕业后能够尽快适应工作岗位发挥专长,种种因素也是促进外语专业人才和国际交流类专业人才需求的不断增长。
翻译方向毕业生能在国家机关、外事、经贸、外企、各类涉外金融机构、商务管理公司、专业翻译机构、出版、新闻、旅游、高级宾馆酒店等部门,承担商务管理、商务翻译、外贸洽谈、经贸文秘、英语编辑、英语记者、驻外商务代理、涉外公关、涉外导游等工作;也可以在中小学、中专职高技校和英语语言培训中心、中大专院校及科研部门等从事教学和科研工作。

05国家线&复试线
报录比+剖析
2023年报录情况
[img=534,202][/img]" data-caption="" data-size="normal" data-rawwidth="534" data-rawheight="202" data-original-token="v2-561c903a9391173cc11bc586ae69e357" class="origin_image zh-lightbox-thumb lazy" width="534" data-original="https://pic3.zhimg.com/v2-6315efe0febc06e02e456799f0ffc866_r.jpg" data-actualsrc="https://pic3.zhimg.com/v2-6315efe0febc06e02e456799f0ffc866_b.jpg" style="display: block; margin-right: auto; margin-left: auto; max-width: 100%; height: auto; cursor: zoom-in; width: 690px;">[img=508,205][/img]" data-caption="" data-size="normal" data-rawwidth="508" data-rawheight="205" data-original-token="v2-4c93a5dee40b8ae12d600a773e0ee609" class="origin_image zh-lightbox-thumb lazy" width="508" data-original="https://pic1.zhimg.com/v2-fc8be8070b72afe575e058be61a980bc_r.jpg" data-actualsrc="https://pic1.zhimg.com/v2-fc8be8070b72afe575e058be61a980bc_b.jpg" style="display: block; margin-right: auto; margin-left: auto; max-width: 100%; height: auto; cursor: zoom-in; width: 690px;">
06考试科目介绍
初试科目:
①101|思想政治理论
②211|翻译硕士英语
③357|英语翻译基础
④448|汉语写作与百科知识

复试
953|英汉互译与英汉写作

初试参考书目
101|思想政治理论:
全国统考科目,考试大纲、考试题型以教育部公布为准。

211|翻译硕士英语:
211翻译硕士英语题型介绍
211翻译硕士英语大致复习方向
语法基础、阅读、翻译、写作
211真题分析
[img=194,259][/img]" data-caption="" data-size="small" data-rawwidth="194" data-rawheight="259" data-original-token="v2-92d7dae5ac61a6226959715a1fa8dfc9" class="content_image lazy" width="194" data-actualsrc="https://pic2.zhimg.com/v2-92d7dae5ac61a6226959715a1fa8dfc9_b.jpg" style="display: block; margin-right: auto; margin-left: auto; max-width: 100%; height: auto; width: 320px;">[img=203,217][/img]" data-caption="" data-size="small" data-rawwidth="203" data-rawheight="217" data-original-token="v2-ac87ad3d7f9a92028468fc84d820450f" class="content_image lazy" width="203" data-actualsrc="https://pic2.zhimg.com/v2-f386d2c08911c3e23817d0f7823c0229_b.jpg" style="display: block; margin-right: auto; margin-left: auto; max-width: 100%; height: auto; width: 320px;">
二、阅读
华工以往的阅读题都是偏简单的(除2022年)
+专八阅读真题
+外刊公众号(LearnAndRecord)

三、长句翻译
复习内容:
1.和357一起备考,特别是把参考书一定要背的滚瓜烂熟
2.韩刚3级笔译90天
3.2、3级笔译真题(宝藏公众号:XXLIN1987)
推荐使用记乎app创建自己的记忆组
4.重视文学翻译(张培基:英译中国现代散文选)
四、作文
华工历年基英作文题
字数:400字以上 分数:30分
题型偏议论
[img=176,247][/img]" data-caption="" data-size="small" data-rawwidth="176" data-rawheight="247" data-original-token="v2-827952630a4dd78908b6df6e06078ac9" class="content_image lazy" width="176" data-actualsrc="https://pic2.zhimg.com/v2-827952630a4dd78908b6df6e06078ac9_b.jpg" style="display: block; margin-right: auto; margin-left: auto; max-width: 100%; height: auto; width: 320px;">
+公众号:英文精读写作

357|英语翻译基础:
一、357 英语翻译基础真题题型解析
[img=554,167][/img]" data-caption="" data-size="normal" data-rawwidth="554" data-rawheight="167" data-original-token="v2-d08b2185be525d62043e947ad2ffd8f0" class="origin_image zh-lightbox-thumb lazy" width="554" data-original="https://pic2.zhimg.com/v2-72f45a990be6f11a3c2f1a3e260b2959_r.jpg" data-actualsrc="https://pic2.zhimg.com/v2-72f45a990be6f11a3c2f1a3e260b2959_b.jpg" style="display: block; margin-right: auto; margin-left: auto; max-width: 100%; height: auto; cursor: zoom-in; width: 690px;">
一、词条翻译
2023真题
EC:dynamic equivalence(翻译理论)
to pull one’s leg(参考书)
.......
CE:中国式现代化、共同富裕、人类命运共同体......
2022真题
CE:红楼梦、三国演义、扶贫工程、粤港澳大湾区......
题型:词条类型偏政治、文化以及社会生活
难度:基础词条,多加记忆
注意:参考书中的词条也必须熟练记忆

一、词条翻译
复习方法
基础词条:
1.翻译硕士英汉词条互译词典—只看其中的文化、政治、社会生活类的
2.蜜题翻硕—每日一练板块以及微博52mti每日一练
3.华工词条真题—记乎app
二、句子翻译
参考书目非常重要!!!!
[img=151,230][/img]" data-caption="" data-size="small" data-rawwidth="151" data-rawheight="230" data-original-token="v2-f74878c5b13ca8384daefd392df92dea" class="content_image lazy" width="151" data-actualsrc="https://pic3.zhimg.com/v2-f74878c5b13ca8384daefd392df92dea_b.jpg" style="display: block; margin-right: auto; margin-left: auto; max-width: 100%; height: auto; width: 320px;">
第一版:背课后题
第二版:全背

二、句子翻译
参考书目非常重要!!!!
第一版:背课后题
第二版:全背
复习建议
前期:参考书目1-2天看一章,英汉与汉英每天看30个。前期一定要动手写后面的翻译练习,并校对答案。
中期:持续背诵书上的例句和翻译练习的句子,每天50个。有背错的地方要画出来,反复背。
后期:一直反复背,考前5-6遍为好,同时也要把历年真题全背熟。
历年真题有许多重复的句子,要灵活转换,一定要重视真题。

三、篇章翻译

参考书目
韩刚三笔90天(对翻译技巧有大概的认知)
钟书能的《英汉翻译技巧》和《汉英翻译技巧》(课后篇章一定在考前全过一遍)
论坛、讲话(!!!很重要,蜜题公众号会有总结)
历年二笔、三笔真题
张培基《英译中国现代散文选》

最基础的
韩刚三笔90天(一定要对翻译技巧有大概的认知!!!)
钟书能的《英汉翻译技巧》和《汉英翻译技巧》(课后篇章一定在考前全过一遍)

最基础的
韩刚三笔90天(一定要对翻译技巧有大概的认知!!!)
钟书能的《英汉翻译技巧》和《汉英翻译技巧》(课后篇章一定在考前全过一遍)

官方双语文件都可找到

华工篇章翻译的大趋势是偏政经的,所以在这方面必须下足功夫。

历年二笔、三笔真题(徐老师公众号一定利用好!!!)
[img=958,395][/img]" data-caption="" data-size="normal" data-rawwidth="958" data-rawheight="395" data-original-token="v2-425bf3e0663448f19535315babbb6002" class="origin_image zh-lightbox-thumb lazy" width="958" data-original="https://pic1.zhimg.com/v2-796876b90c64447aedb198ac2a01292c_r.jpg" data-actualsrc="https://pic1.zhimg.com/v2-796876b90c64447aedb198ac2a01292c_b.jpg" style="display: block; margin-right: auto; margin-left: auto; max-width: 100%; height: auto; cursor: zoom-in; width: 690px;">
张培基《英译中国现代散文选》
近几年,华工开始考察文学翻译。所以在掌握政经翻译之余,也要勤看文学类的材料。
选择经典段落翻译,对照译文修改找出不足。
翻译完一定要反思和积累。

二、357翻译硕士英语大致复习方向
增加词条翻译是大趋势
句子翻译是老传统
EC双数年,CE单数年(个人猜测,不可有侥幸心理,都要认真练)

448|汉语写作与百科知识:
题型:
23届题型:
考试题型:
1.名词解释 5’*5=25’(不多于200字)
2.选择题 2.5‘*10=25‘
3.应用文写作 40‘
4.议论文写作 60’(800~1500字)

22届真题 5题 每题6分,共30分
22届真题 10题,每题3分,共30分;其中8题为文学常识,2题为翻译理论
应用文写作
2021年真题:为所在学院写一封“光盘行动”倡议书

2022真题:向全院全体师生发出倡议书,助力乡村振兴,积聚力量和智慧
大作文:
2021年真题

2022年真题:以 我身边的抗疫故事 为主题,写一篇文章,题目自拟,体裁不限

参考书目:
52mti 翻译硕士考研百科知识点考点狂背+ 最后的礼物

2023年翻译硕士黄皮书,汉语写作与百科知识 刘军平(2018前)
蜜题App(各大高校历年真题,每周更新的热词,应用写作,议论文写作)
作文纸条公众号, 高考满分作文,人民日报教你们写好文章


复试科目:
953|英汉互译与英汉写作
无参考书目

真题解析
211 翻译硕士英语真题题型解析
1、语法、短语、词汇辨析题 (30题,共计30分)
2、4篇英语阅读 (每篇阅读5道小题,每题2分,共计40分)
3、作文 (一篇,30分)

357 英语翻译基础真题题型解析
1.句子翻译——英译中(稳定占比100分)
2.句子翻译——中译英(稳定占比100分)
3.段落翻译:(50)
英译中(翻译一段话,出自钟书能老师的《英汉翻译技巧》)
中译英 (多为政经翻译,特别是领导人讲话)

357英语翻译基础——2018年真题
英译中句子翻译10句话,50分

中译英句子翻译10句话,50分
中译英段落翻译,挖空,30分

2021届真题不是挖空,是翻译整整两段话!
英译中段落翻译,给出前后文,20分

357英语翻译基础真题出题特点、趋势分析
华工题型多变,每一年的真题题型都会发生一定的变化,以前考过的题型,可能到了下一年就又会发生变化了。
2021年考研真题新变化及今后出题趋势:

448汉语写作与百科知识真题题型解析
一. 名词解释
21届真题 5题,每题6分,共30分
二. 选择题
包括文学常识和翻译理论,21届真题没出翻译理论,10题,每题3分,共30分
三. 应用文写作 30分
2020真题:华南某高校举办首届研究生翻译学术交流论坛,要求专家点评,写一封邀请函。
2021真题:为所在的学院写一封“光盘行动”倡议书。

07考试备考策略
考研全年复习备考
1.政治
1、制定大体学习计划,明确各阶段学习目标并划分任务
2、7-9月是打基础时期,暑假完成所有版块网课+1000题一刷
3、总结错题+对应知识点

211翻译硕士英语
7-8月基础过渡阶段
单选:每天定时定量背单词;九月完成专四词汇语法题二刷并总结常错语法知识点和单词辨析;翻硕黄皮书真题
阅读:隔天一篇外刊阅读;每天两篇专八阅读
作文:翻阅专八作文,以读+总结为主,一天积累,一天背诵;看《顾家北雅思作文》,学习写作技巧和思路;总结作文模板;每周定时写一篇作文

9-10月强化阶段
背词条:黄皮书/翻硕蜜题APP/翻硕博主每日一练。
翻译练习:每天一篇EC+CE,每周末总结练过的材料运用到的技巧和自己的易错点;开始背参考书,重点背篇章里的重点句和课后句子练习;

11-12月冲刺阶段
选择题:翻硕黄皮书名词解释小册子读并高亮关键词;每天刷题【翻硕蜜题APP】,总结常考易错题【结合真题方向】
理论书:刘军平百科书;《中国文化读本》;52MTI名词解释考点狂背
应用文:十月可开始看夏晓明应用文写作,总结模板
名词解释:找去年最后的礼物+黄皮书名词解释小册子,根据考向总结关键词


357英语翻译基础
7-8月基础过渡阶段
背词条:黄皮书/翻硕蜜题APP/翻硕博主每日一练。
翻译练习:每天一篇EC+CE,每周末总结练过的材料运用到的技巧和自己的易错点;开始背参考书,重点背篇章里的重点句和课后句子练习;

9-10月强化阶段
背词条:黄皮书/翻硕蜜题APP/翻硕博主每日一练。
翻译练习:每天一篇EC+CE,每周末总结练过的材料运用到的技巧和自己的易错点;开始背参考书,重点背篇章里的重点句和课后句子练习;

11-12月冲刺阶段
背词条:黄皮书/翻硕蜜题APP/翻硕博主每日一练。
翻译练习:每天一篇EC+CE,每周末总结练过的材料运用到的技巧和自己的易错点;继续背参考书,到考前重点句子至少过五遍

4.448汉语写作与百科知识
7-8月基础过渡阶段
单选:每天定时定量背单词;回顾1000题和翻硕黄皮书真题易错语法点和单词辨析;
阅读:一周至少读两篇外刊阅读;每天三篇专八阅读
作文:翻阅专八作文,以读+总结为主;每周定时写两篇作文并总结作文模板;

9-10月强化阶段
背词条:黄皮书/翻硕蜜题APP/翻硕博主每日一练。
翻译练习:每天一篇EC+CE,每周末总结练过的材料运用到的技巧和自己的易错点;继续背参考书,到考前重点句子至少过五遍

11-12月冲刺阶段
选择题:继续分版块刷题
应用文:总结不同体裁的模板并记背,安排时间定时写作并对照答案总结;
名词解释:开始背诵关键词,总结不同类型名词展开叙述的方式
大作文:每周写一篇,可以报批改班;纸条APP、作文素材积累好词佳句
08
研究生专业经验分享
个人211备考规划

个人357备考规划

个人448备考规划


09
复试流程&准备
华工复试重要内容
疫情前:传统的线下复试(2020级之前)
专业课笔试(50%):
1. 英译汉&汉译英句子翻译(大部分来自于钟院的那两本参考书)
2. 翻译与写作:
2017年 汉译英 《捕蛇者说》
2018年 翻译十九大报告+写作 The New Era of China
2019年 文言文翻译成白话文,并根据该文写一篇英语文章
大家可以看一下罗经果的《古文观止》

专业知识与综合素质面试(采用结构化竞争性集体面试,占50%):
1. 面试开始前,面试官会给一份20页左右的英文材料(小说类,如《a cup of tea》),需要我们在1小时内将其阅读完,并记下自己认为重要的信息,接着带笔和材料入场;面试开始时,需要先进行1分钟的自我介绍,然后根据考官要求阅读指定的材料;在前两阶段完成后,进入到小说内容举手抢答阶段,内容包含summary、主旨、情节、人物细节、人物性格等等)。
2. 小说阶段结束后,会再提两个问题,考察综合素质。(e.g. 你为什么要考华工mti?研究生未来的规划?如何看待粤港澳大湾区对高等教育的影响?谈谈对功能对等理论的理解?)
初复试比:5:5 (其中,初试复试各占50%)

疫情爆发后:网络远程线上复试(2020级、2021级)
专业能力测试(70%):
1. 朗读一段指定文本(测试英语发音、语音语调等)
2. 视译:中译英&英译中(各一句)
3. 时政问题(20级考了,21级没考)
综合素质测试(30%):
1. 涉及个人的一些综合性问题(e.g.你为什么要报 考华工mti?研究生期间的规划?)
2. 翻译相关理论问题 (e.g.谈谈对奈达功能对等理论的理解?中西方文化差异?直译or意译?)

初复试比:6:4 (其中,初试占60%,复试占40%)

10
复试注意事项
关于复试准备(线上):

1. 一旦收到线上复试通知,必须要提前购买复试用三脚架,晚了淘宝的无良商家可能会涨价噢。

2. 仪容仪表问题:宜穿着正式,不可穿拖鞋、睡衣,不可化浓妆,整体形象应干净、清爽。

3. 复试前建议找家人、朋友或搭档进行几场模拟面试,并请他们着重指出考生在镜头前的一些问题(如:是否语气词过多、是否吞吞吐吐、眼睛有无乱瞟、电脑高度和摄像头角度是否合适等等)
复试注意事项(导师选择)
关于导师选择:

1. 考研成绩公布后,若排名较前或录取希望可能性极大,可在初试成绩公布当天向心仪导师发送邮件。

2. 给导师发送邮件应趁早,确认自己被拟录取后,先前已发送过邮件的考生应向导师再致一封邮件,向ta说明自己已被录取,再次表明加入该导门下的意愿;若是先前未发邮件,应尽快联系导师,争取抢到心仪的ta。

3. 若是最终没能选上自己心仪的导师,而跟从了学院安排的导师,也不用灰心丧气,说不定学院安排的那个ta会是更好的ta~ (总的来说,外院的导师都very nice,选择大牛导师在学术研究上的任务就会较为艰巨,但是学到的东西也会很多)
4.邮件格式应正式规范,注意细节,具体模板可以参考知乎、微博等,发送

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

本版积分规则   

关闭

您还剩5次免费下载资料的机会哦~

扫描二维码下载资料

使用手机端考研帮,进入扫一扫
在“我”中打开扫一扫,
扫描二维码下载资料

关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

GMT+8, 2024-7-16 07:59 , Processed in 0.055219 second(s), Total 10, Slave 9(Usage:7M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
× 关闭