考研论坛

 
查看: 265|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[资料] 【经验谈】初试415+!23广外法语口译排名前三学姐保姆级...

[复制链接]

1216

主题

1808

帖子

4945

积分

入驻机构

精华
1
威望
2
K币
4943 元
注册时间
2021-3-17
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2023-7-14 10:09 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
24广外考研QQ群:
法语口译:864213770
23广外高分法语口译经验13:49
1
分享研究生介绍

X学姐:23考研广外法语口译初试总分415+,初试排名和总排名都排在前三。
自我介绍
大家好,我是今年刚上岸广外法语口译的学姐,初试总分415+,初试排名和总排名都排在前三。也算是有一些自己的备考心得吧,接下来我会为大家介绍一下我的备考心路历程还有一些经验,希望能帮助到大家。

其实,刚开始备考的时候我还是比较迷茫,找不到复习重点,然后我报名了明德尚行的精英班,真的帮助非常大,学姐的规划课帮我很好地找到了复习方向,然后配合其他的专业课程,备考效率也提升了很多。
基础较差或者对自己备考进度没把握的同学也可以报读明德尚行辅导班。广外高分上岸直系学长学姐授课,系统详细地讲解知识点,配套精编讲义和习题,备考更有方向。

2
政治备考经验



备考资料:肖秀荣精讲精练,1000题,肖四肖八,徐涛六套卷,腿姐四套卷,腿姐背诵手册

备考安排:
9月份之前,把肖秀荣的精讲精练全部过了一遍,同时马原部分配合了徐涛老师的强化班网课,然后看完一个部分就做对应的肖1000题。可以用1000题配套的答题手册写答案(最好不要写在书上呀,不然后期二刷三刷不方便),记录错题,再回去看精讲精练对应的知识点,巩固一下。

10月~11月中,二刷、三刷1000题的错题,巩固薄弱的知识点。

11月后,这个时候就可以开始准备分析题啦,我是每天早上跟着腿姐的带背巩固知识点(配合了腿姐的那本背诵手册),然后腿姐也会有分析题带背,每天听听磨耳朵~

后期腿四,徐六,肖四肖八出来了,一定要多刷几次选择题~特别是错题,确保这些押题卷里的知识点每一个都懂啦。

然后就是要熟读肖八的分析题,并且背好肖四的大题。
按部就班地复习刷题就好(推荐一个公众号:大牙考研,大牙会出肖四的分析题背诵的一些精简版帮助记忆,吃饭的时候听一听可以帮助理清思路~)

总之,政治就是多刷多背,错了刷,刷了背,刚开始可能会错很多,但是不要着急,一定会有进步的!

3
翻译硕士法语备考经验



考察题型:阅读,语法选择,文化常识选择题,作文
用书:《法语语法练习800》、《法语现代语法》、《实战TCF语法词汇技巧》、《法语专八阅读快速突破80篇》、《法语专四真题》(只做了语法部分)、《法国文学导读》、《法国概况》、《法国文学大手笔》《蓝宝书》《法语三级笔译综合》(语法部分)、《明德尚行翻译硕士模拟卷》

备考安排:这个科目其实语法、阅读还有作文部分按照复习专四的方向进行就可以。关键就是要每天刷题,保证一定的做题量,整理好语法的错题以及一些不太熟悉的语法点,及时进行巩固复习即可。

文化常识这个板块涉及面是有点大的,考察的内容也非常难以预料,特别是文学领域,涉及的文学家、文学作品等都非常多,我复习期间是配明德尚行蓝宝书,还有《法国文学导读》以及《法国文学大手笔》这几本书进行的文学方面的复习。其次,蓝宝书中还有很多政治,经济、文化等其他方面的文学常识,都是学长学姐们静心整理的笔记,一定要认真复习背诵,这里面的文化常识还是很全面的,而且可以为复习节省很多时间,提高复习效率。
同时,在闲暇的时候,还可以去刷一些法语学习的公众号,上面会有一些文化常识的文章,及时将自己没复习到的进行整理积累。同时,明德尚行的每月小测、模拟卷等里面也会有很多知识点,一定要及时整理笔记,不要漏过任何一个知识点。

4
法语翻译基础备考经验



考察题型:词条翻译,法译中,中译法

备考资料:《法汉汉法翻译训练与解析》、《法语三笔实务》、《政府工作报告》、《二十大报告》、蓝宝书、明德尚行翻译硕士模拟卷

备考安排:前期我主要就是在研读中法双语版的《政府工作报告》,将里面的词条、句型等进行集中的整理和背诵,大概是系统地过了两遍。同时,每天保证自己的翻译的练习量,可以用蓝宝书里面的翻译篇章,也可以用三笔实务、《法汉汉法翻译训练与解析》,练习完后一定要认真进行修改,修改翻译这个过程是非常重要的,一定要认真总结自己翻译中的漏洞,整理答案中的好的表达,并且对笔记进行及时的复盘。

同时,各个公众号都会定期出一些词条,每天都要注重去积累。(后期我主要是在刷蓝宝书的模拟卷,还有明德尚行的最后的四套模拟题,进行查漏补缺。然后集中背诵自己整理的词条、句型。

这个科目就是每天都要进行词条背诵,翻译练习,并且要大量阅读相关的政经类的中法报道,久而久之翻译能力会有很大的提升的。

5
汉语写作与百科知识



考察题型:名词解释,公文写作,大作文
用书:《MTI翻译硕士百科知识词条词典》(也就是我们常说的“黄皮书”)、蓝宝书、明德尚行时政热点、《最后的礼物》、明德尚行模拟卷

备考安排:
这一科的复习涉及面也是比较广,尤其是名词解释,需要进行大量的积累与整理。

在复习前期,我主要是在看黄皮书还有蓝宝书,这两本书中涉及的百科名词已经是非常多且全面的了,一定要看了又看,可以不用死记硬背,一定要对专有名词进行理解,并且做到在看了三遍以后,能用自己的话对这个名词进行解释。

这个方面其明德尚行蓝宝书是非常有用的,在书里面有分政治、经济、文化等各个方面的不同名词,同时还会有学长学姐整理的针对不同类型名词的答题模板,这对我们整理答题思路是非常重要的,因为考试的时候不可能都是认识的词,所以形成一个清晰有条理的答题思路才是最重要的。
然后公文写作和大作文其实可以在10月中旬以后再进行集中准备,但是在那之前可以每天阅读一定量的文章,积累自己的作文素材。在后期可以配合蓝宝书进行集中复习,蓝宝书里面有各个类型公文的详细介绍,一定要熟悉几种常考公文的写作格式,在考前一个多月可以每个星期写一篇公文还有一篇大作文找找感觉。

6
复试经验



其实我初试成绩排名还可以,但是为了能够稳稳地上岸,我还是选择了报名明德尚行的复试班。在复试准备过程中,学姐非常认真地了解了我的复习情况,然后为我制订了学习计划,并且帮助我练习口译,为我发现了很多我进行口译的时候的小毛病,也给我提了很多建议,帮助非常大。

这次复试是线下复试,所以要笔试和面试两手抓,压力还是比较大的,所以需要调好心态,定好学习计划,按部就班就行复习。

笔试
用书:《专八阅读快速突破80篇》《法语三级笔译综合》(阅读部分)、《新编法译汉教程》、《法语三级笔译实务》

备考计划:每天刷两篇阅读,阅读各个公众号的外刊,积累词汇与表达;每天练习翻译,后期时间比较紧的时候就每天看三篇翻译的文章,积累自己不会的内容,反复背诵。

面试
资料:《法语三级口译实务》、每日法语听力、《汉法口译教程》

备考计划:每天早上听RFI新闻,到后期的时候直接用这个资料做交传练习,自己录音检查;每天练习一个单元的《法语三级口译实务》,这本书非常好用,里面有分主题的口译内容,然后每天跟着里面进行练习,记得一定要录音,只有自己听才能知道自己的问题在哪里!

然后我也会跟着学姐的一对一课进行口译练习,学姐给了我非常多的口译技巧,也帮我指出了我很多问题,每次进行练习的时候我会有意识地进行改正,在学姐的帮助下,我的口译进步还是很大的。

然后,就是搜集各个院校的面试问题真题,然后自己整理答案并且背诵(最好是英法两种语言都准备~),这个范围还是很广的,一定要多准备呀!

7
心路历程:



在备考期间,每天都很辛苦,每天都很枯燥,我们甚至可能会对自己产生怀疑,这些过程和体会都是每个考研人会经历的,我也有经常有翻译写得一团乱的时候,也有一篇文章一大堆词不认识的时候,也会经常都想哭,这个时候可以稍稍停一下脚步,给自己放松一下,比如去散散步,或者出去吃一顿大餐,给自己一点时间整理一下心情,第二天回到图书馆又是斗志昂扬的考研人啦!

以上就是我的备考经验,希望能对大家有所帮助。
考研最重要的就是坚持,这个过程可能很苦很长,但是我们的努力一定不会白费的!保持一个良好的心态,按部就班复习就好,上岸就在前方啦!

明德尚行——专注广外考研辅导

辅导课程
蓝宝书
学员喜报&好评

640 (4).png (67.19 KB, 下载次数: 47)

640 (4).png
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-4-28 17:21 , Processed in 0.047255 second(s), Total 12, Slave 11(Usage:6.75M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭