考研论坛

 
查看: 291|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[经验分享] 【高分经验】备考四个月上岸黑大,学姐说只需要做到这...

[复制链接]

96

主题

96

帖子

324

积分

一般战友

Rank: 2

精华
0
威望
2
K币
322 元
注册时间
2022-4-7
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2023-4-27 09:56 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
高分上岸学姐经验分享
嗨喽,又到了一年一度的接收拟录取通知的时候啦~,24考研的宝子们羡慕了吗~?是不是考研的动力又增加了几分呢,今天小番薯邀请到一位今年高分上岸黑龙江大学的学姐来给的分享备考经验,赶快拿出小本本认真听讲。
个人情况
某民办二本院校英专生,在高手云集的英语专业我只是个十分普通的人。九月开始备考,所剩时间不算充裕,每天早上六点起床,中午午休一个小时,晚上一点睡觉,刚开始还好,到了后期真的很疲惫,很想放弃,一直在跟自己较劲,还好坚持下来了。(千万不要学我!真的要尽早准备!)好在效率很高,最终也取得了自己满意的成绩。
择校
本科期间:学校开设的口译课程让我体会到了口译的乐趣。我超级享受这种痛苦又快乐的过程。加上自己很喜欢开口说英语,我认为学英语的意义就在于与人沟通,在纠结观望了相当长的时间后,终于下定决心报考口译专业。
地理位置:由于不想离家太远,而且已经习惯了在哈尔滨这所城市生活,(不得不插一句,哈尔滨的气候冬冷夏热,比较干燥,但是冬季室内供暖很好,夏季屋内也很凉爽,南方的小伙伴们一定要考虑清楚自己的适应能力再决定是否报考。)目标院校就定在了哈尔滨市。
学校情况:根据各位学长学姐的经验贴来看,黑龙江大学不歧视本科院校,对待所有考生一视同仁,题目难度中规中矩,不会有太偏的题目,老师们也都很好,不压分;同时相较于笔译专业,口译专业报考人数较少,竞争较小,再三考虑下,我选择报考黑大英语口译。
备考篇:基础英语
题型及参考书:
①词条:(现代汉译英口译教程,anki记忆卡app,番薯翻硕红宝书)
②翻译:英译汉,汉译英各三篇(武峰12天网课+书,英汉翻译简明教程)
复习过程:
词条:每天背一小时词条,不要贪多,太多了复习时候很痛苦的。词条和单词一样,你会发现辛辛苦苦背下来了第二天又忘了,所以一定一定要及时复习,甚至复习一遍还不够,要三四遍才行。词条在于积累,我会把日常中积累的词条录入anki记忆卡app,利用零散时间复习。红宝书里也有黑大历年真题的词条。
翻译:作为口译专业所考察的主要内容,翻译是重中之重,但这一门由于时间不够我准备的不是很充足。我先看了武峰的网课入门,之后用的英汉翻译简明教程,每天一篇,难度不算太高,比较容易上手。翻译这门课程要尽早开始练习,并且要及时复盘,不能翻译完一篇文章对了一下参考译文就完成任务了,那样做没有意义。翻译是一个长期不断积累的过程,不能一蹴而就,要耐心慢慢来。
备考篇:翻译
题型及参考书:
①选择题:词汇辨析+语法题(华研专四语法词汇1000题,专四单词,专八单词,各学校真题,番薯翻硕红宝书)
②阅读:选择+问答(华研专四阅读,专八阅读,)
③作文:(顾家北手把手教你学雅思)
复习过程:
单词:每天早上起床第一件事就是背单词,每天一小时,雷打不动,一直背到考前最后一天,专四单词都背完了,并且过了七八遍,由于时间太短,专八只背了一半。单词是一切的基础,如果还没想好报考院校和专业,不知道如何开始复习,就先从背单词开始吧。
做题:华研专四一千题一定一定一定要好好做!!我当时先用铅笔做了一遍,之后又把答案擦掉做了第二遍,但是第二遍还是有很多错误,就把错题都标注出来,第三遍专门针对错题进行复习,到了考前这本题来来回回做了四遍。后期用红宝书刷黑大的真题。闲暇时间会刷各大院校的真题,算作是补充练习。如果刷的题达到了一定的数量,说不定会看到原题。
阅读:阅读题每天两篇,保持手感,做到后来会觉得阅读速度提升了,准确率也增加了,问答题尽量多写。作文要早做准备,我准备的就比较晚,十二月才开始,后期重心要放在政治和复习学过的知识上,练习作文时间真的很紧。总结好自己的模板,刚开始可以每周一篇,积累好词好句,字迹工整,尽量别写错,卷面干净整洁,分数不会低的。
备考篇:百科
题型及参考书:
①词条(番薯翻硕红宝书,黄皮书)
②应用文(红宝书,黄皮书)
③大作文
复习过程:
词条:每天背一小时,重点在于复习。背多了就会发现是有规律的,可以总结出自己的模板。但无论你背了多少,到了考场你一定会发现还是有你没背过的,甚至会有很多你没背过的,别慌,根据上下文,结合所给材料,硬着头皮也要往上写,说不定哪句话就是采分点。
应用文:我练的是红宝书还有黄皮书,应用文总结好模板,注意格式。大作文平时要注意积累,不至于没话说,黑大的作文和高考语文作文差不多,不难,观点明确,字迹工整,字数要够,干净整洁就好。
复试备考
口译专业的复试真的不简单,主要考察听力及口译能力。听力在短时间内是练不出来的,下定决心报考口译专业的同学在准备初试时就应该每天听听力磨耳朵。复试时不管是否听懂,是否正确,都要开口说话,哪怕是瞎说。
总结
选择真的大于努力!早点备考,做好每日计划,从背单词、词条、百科词条开始,翻译也不能落下。及时复习学过的内容,不能学一点忘一点。听听力,磨耳朵。调整心态,学累了就出去玩,放松心情,好的心态真的很重要,考研的确要重视,但也不能过度重视。目标明确、坚持不懈,你有机会成为任何一个你想成为的人。最后,衷心祝愿各位考研人能够顺利上岸,如愿以偿!
番薯翻硕红宝书
本系列书分为翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识,历年真题和解析四本;以题型为章节,涵盖黑龙江大学MTI初试全部考试内容。本书内容讲解详细,且条理清晰重点突出,既适合基础较薄弱的同学进行系统学习,也可以帮助有一定能力的同学进行总结和拔高。
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-4-28 08:38 , Processed in 0.036905 second(s), Total 9, Slave 8(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭