考研论坛

 
查看: 266|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[经验分享] 福师大 翻硕mti

[复制链接]

2

主题

7

帖子

26

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
24 元
注册时间
2020-5-26
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2022-5-12 15:24 来自手机 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
去年打算考上就写一个经验贴,拖延症一直拖到现在
以下简单描述自己的学习方式,不一定适合所有人,最重要的是去找到适合自己的节奏方法。
政治:7月-12月 73
前期听徐涛老师的课搭配肖秀荣1000题,到后面两个月听腿姐冲刺班,腿姐的冲刺班个人认为值得一听,特别选择题部分,其实我在政治上花的时间挺多的,而且开始的挺早,但是成绩一般般,因为当时没有模拟过一整份卷子,考试时写大题求字美观所以速度慢,而且写的很多,导致后面时间不够!一定要关注时间!模拟考试很重要!
翻译硕士英语:6月-12月 72
单词要多背,不断重复,专八和Gre单词大概过了四五遍,单选的话练的专四1000和黄皮书还有巅峰突破8级词汇巧学速记,阅读练的星火专八和华研专八,其实考的题目会比这些简单点个人认为,除了作文外我答的都挺好的,失误点主要在作文,今年的作文有规定每部分写什么,但是我审题失误,导致这块失分很严重,所以看清题目要求!不要急

翻译:6月-12月 113
词条背的最后的礼物,结果没中几个,所以不要过度去依赖仅有的材料,还是去找找写词条的规律或者常用的表达方式,缩略词记得写全,别缩写啦(听说中文缩写不行)例如FAO联合国粮食及农业组织,最好别写成联合国粮农组织
英译汉:武峰十二天  高级英汉翻译理论与实践(叶子南)
散文108篇 :去总结作者翻译的方法,为什么要这样翻,寻找翻译方法积累好词好句,平常也要注重积累中文优秀的表达方式,多去练习,自己翻译再对照一下作者的翻译,多复盘
汉译英:政府工作报告 当年领导人讲话
在学习过程中,多去积累固定词条,还有政工报告常用动词、表达方式等,汉译英相对比英译汉进步会快些

百科:9月-12月 126
本人文科生,这一科基本没怎么花时间学,文化素养和感觉蛮重要的,但是这一门又是拉开差距最明显的。
最重要的是分点作答,字迹工整!还是一样,多去积累好词好句,优秀的表达

总结:
1.看清楚考试时间,尽量去模拟考试
2.心态调整好来,学习过程中有困难,瓶颈都很正常,大家都会有,这个时候你能调整好心态就能拉开差距
3.练字练字练字!字好看赢一半(个人拙见)
4.做好事,攒人品,找个研友互相帮助

来自iPhone客户端

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2024-4-24 19:44 , Processed in 0.034303 second(s), Total 10, Slave 9(Usage:6.5M, Links:[2]1,1_1) queries , Memcache On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭