考研论坛

查看: 619|回复: 1

[交流] 贵师大学科英语826复习备考建议

[复制链接]

4

主题

13

帖子

46

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
44 元
注册时间
2022-1-30
发表于 2022-5-6 09:38 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
很多同学问我怎么提高翻译,下面是我的建议:

1.阅读先泛读后精读,这样的精读其实不仅可以提高阅读也可以提高英译汉。

2.真正的翻译操作过程如下:

A.拿到材料后先了解文章大意和基本格调。

B.先视译后笔译,汉译英时注意句式的多样,比如重句和非谓语,然后对照答案找出差距【直译为主】做好笔记,一周复习一次。不要追求和答案一模一样,那是不可能的。老师说过的,考试的时候以直译为主

C.每天早上要诵读翻译段落,嘴里读句子,心理想对应的翻译。

如果觉得自己翻译太差或者你是非英语专业,那前期可以看哈武峰或者田静视频了解哈翻译基础理论。

当然选对一本好的翻译资料也是至关重要哦,完全用专八资料只能练习到汉译英,等于你的英译汉是一片空白。请不要走入误区,出不来。

不管怎么,词汇和语法很重要,翻译也是一个长期积累的过程,大家一定要坚持下去。

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

0

主题

8

帖子

33

积分

新手上路

Rank: 1

精华
0
威望
2
K币
31 元
注册时间
2020-2-9
发表于 2022-6-6 23:21 来自手机 | 显示全部楼层
你好,请问可以+v咨询么?

来自Android客户端

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

本版积分规则   

关闭

您还剩5次免费下载资料的机会哦~

扫描二维码下载资料

使用手机端考研帮,进入扫一扫
在“我”中打开扫一扫,
扫描二维码下载资料

关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮   

GMT+8, 2022-8-20 00:43 , Processed in 0.044911 second(s), Total 8, Slave 8(Usage:7.25M, Links:[2]1_1,1) queries , Memcache On.

Powered by Discuz!

© 2001-2017 考研 Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表
× 关闭