考研论坛

 
查看: 943|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[文法外] 华工英语笔译考点解析:意译举例分析结构(357)!

[复制链接]

743

主题

1044

帖子

3520

积分

高级战友

Rank: 4

精华
1
威望
32
K币
3488 元
注册时间
2021-5-24
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2021-11-8 09:36 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
3.意译举例分析结构
a white lie 善意的谎言                 
high water 高潮
to go to the dogs 堕落、毁灭
to drive one's pigs to market 打鼾
once in a blue moon 千载难逢
change hands 换班子
to take the bull by the horns 不畏艰险
to live on air 不吃东西
a free wind 顺风
to carry coals to Newcastle 做徒劳而多余的事

直译与意译兼用:直译与意译交替使用应该是翻译实践中最常见的技巧或策略至于应该用意译多点呢,还是直译多点呢,这要具体分析语言结构与上下文才能决定,没有统一的程式。在处理长句时,很多时候必须兼用直译与意译技巧才能做到忠实与通顺这两个翻译的基本要求。


欢迎关注微信公众号:“华工考研院”,22华工考研院*


    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 人人连接登陆

    本版积分规则   

    关闭

    您还剩5次免费下载资料的机会哦~

    扫描二维码下载资料

    使用手机端考研帮,进入扫一扫
    在“我”中打开扫一扫,
    扫描二维码下载资料

    关于我们|商务合作|小黑屋|手机版|联系我们|服务条款|隐私保护|帮学堂| 网站地图|院校地图|漏洞提交|考研帮

    GMT+8, 2026-2-20 16:43 , Processed in 0.067593 second(s), Total 10, Slave 9(Usage:6.25M, Links:[2]1,1_1) queries , Redis On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2017 考研 Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表
    × 关闭